آخر 20 مشاركات
خطايا يسوع : كيف تعامل الربّ المزعوم مع أمه ؟؟؟؟!!!! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          تواضروس و هروب مدوي من سؤال لنصراني (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          معبود الكنيسة وغنائم الحرب (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          سرقات توراتية ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          أدعية الوتر : رمضان 1445 هجري (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Tarawih _ 2024 / 18 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Tarawih _ 2024 / 18 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Ramadán 2024 _ el mes del corán / 18 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Tarawih _ 2024 / 18 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          تراويح 1445 هجري : ليلة 18 رمضان (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          النصارى و كسر الوصايا (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          القرآن الكريم يعرض لظاهرة عَمَى الفضاء (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          أفلا أكون عبداً شكوراً (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Ramadán 2024 _ el mes del corán / 17 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Tarawih _ 2024 / 17 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Tarawih _ 2024 / 17 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Tarawih _ 2024 / 17 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          تراويح 1445 هجري : ليلة 17 رمضان (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          لماذا يُربط زوراً و بهتاناً الإرهاب و التطرف بإسم الإسلام ؟؟!! (الكاتـب : د/ عبد الرحمن - آخر مشاركة : * إسلامي عزّي * - )           »          كتاب ( خلاصة الترجيح في نجاة المسيح ) أخر ما كتبت في نقد عقيدة الصلب والفداء (الكاتـب : ENG MAGDY - )

مكة المكرمة في الترجمة السبعينية

مصداقية الكتاب المقدس


رد
 
أدوات الموضوع أنواع عرض الموضوع
   
  رقم المشاركة :1  (رابط المشاركة)
قديم 19.08.2012, 18:25

المدافع الحق

عضو

______________

المدافع الحق غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 19.08.2012
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 286  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
18.02.2021 (17:37)
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
افتراضي




السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ، أخوتي في الله ، كل عام و انتم بخير بمناسبة عيد الفطر ، اعاده الله علينا و عليكم بالخير و اليمن و البركات :
لقد علمنا منذ زمن بعيد باختلاف هؤلاء في مكان وادي البكاء ، ذلك الموضع الذي ترجم إلى هذا المعنى ، و لن يستطيع أي مسيحي ، سواء ان كان قس أو مطران أو أي وظيفة كهنوتية أخرى أن يكتب تعليقا مناسبا هنا ، لا عن مكان هذا الموضع تحديداً ولا عن سبب ترجمة المكان العلم الذي لا يترجم ، من المفروض ألا يترجم لكن تعمل أيه :
زبدة الكلام أن الكل أصبح عالما بتلك الفضيحة الدينية و ساكت و عامل نفسه مش فاهم و لكني أكتشفت مصيبة و ليس فضيحة أخرى داخل نفس الجزء المشار إليه و إليكم التفاصيل :
افتح معي أي ترجمة سبعينية ، و على فكرة ، معظم ترجمات الكتاب المقدس مستقاه من الترجمة السبعينية و هي المعتمدة لدى الجميع و هي مصدر كتبهم و هذا بشهادتهم ، لا علينا ، فهم يعترفون ان كلمة الله لا تزول و هي محفوظة طوال الدهور و إلخ ... إلخ حنشوف دلوقت
Blessed are they that dwell in your house : they will praise you evermore . Pause . Blessed the man whose help is of you , O Lord , in his heart he has purposed to go up the valley of weeping to the place which he has appointed , for there the law-giver will grant blessings. Psalms 84 – 6 .
طوبي للساكنين في بيتك : فإنهم سوف يسبحونك إلى الأبد . وقفة - طوبى لذلك الإنسان الذي يستمد العون منك ، و ينوي في قلبه الرقي إلى وادي (بكة) البكاء ، يا الله ، ففي هذا المكان المحدد (الذي قد حدده هو) ، لأن هناك ، سوف يمنح رب الشريعة بركاته .

و الظاهر أن النص في الترجمة اليونانية بالشكل ده ، قاد إلى عدة إشكاليات من أهمها ، أين هو وادي البكاء المشار إليه ، كل ما قد قيل في هذا الصدد مجرد ، إحتمالات و تخميات لا تستند على أي واقع ، هذا و نأتي إلى الطرف الآخر ، طرف تغيير النص في الترجمة التي بأيدي اليهود ، الترجمة العبرية ، و لاحظ الفرق لقد تغيرت المعاني و أصبح الموضوع مختلفاً تماماً ، لننظر :
Blessed are they that dwell in your house : they will be still praising you . Selah . Blessed is the man whose strength is in you , in whose heart the ways of them . Who passing through the valley of Baca make it a well, the rain also filleth the pools.

و هذه هي ترجمة الملك جيمس المعتمدة على النص العبري لاحظ الاختلاف داخل النص : طوبى للساكنين في بيتك : الذين لا يزالون يسبحونك . طوبى لذلك الانسان الذي قوته مستمدة منك ، و في داخل قلبه طرقهم . الذين يعبرون وادي بكة و يجعلونه يبوعاً ، مطر يملأ ايضاً البرك .
أما أخر ما توصل إليه علم الترجمة و في الوقت الحاضر نرى ترجمة نوعا ما تشبه ترجمة نسخة الملك جيمس :
4. طوبى لمن يسكنون في بيتك، فإنهم يسبحونك دائما.
5. طوبى لأناس أنت قوتهم. المتلهفون لاتباع طرقك المفضية إلى بيتك المقدس.
6. وإذ يعبرون في وادي البكاء الجاف، يجعلونه ينابيع ماء، ويغمرهم المطر الخريفي بالبركات.
.........................
و قد أصابتي الدهشة لأني تفحصت المزمور الذي قبل هذا ليس فيه اي اختلاف ، و المزمور الذي بعد هذا ليس هناك أي اختلاف .......... العجيب أن لعنة قد أصابت هذا المزمور بالذات و خاصة موضوع وادي البكاء هذا ، و لم تعترف أي ترجمة عربية بالكلمة المشار إليها محل النقاش بل تراهم يقولون مرة بكاء و مرة جفاف و مرة بلسان ، و يغيرون ويبدلون في كلمة هم لا يدرون و لا يعلمون ما معناها و إلاما تشير ، و لكن أسس التحريف المتعمدة تفتقد شيئاً الآن ، و هو أن هناك نسخ عديدة متنوعة منشورة يراها كل النقاد و كل البشر ، و هو شهود على تحريف الكلمة و التلاعب بها مهما حاولوا من اختلاق قصص واهية ....

نعود لنرى كيف أن الترجمة السبعينية تختلف تماماً و هي تشير إلى أمر أشد خطورة من بكة ، و هي أن الرب واضع الشريعة سوف ( لاحظ سوف في صيغة المستقبل ) يمنح بركاته هناك في هذا المكان . و طبعاً دي في حد ذاتها مصيبة ، لماذا هذا المكان بالذات يأتي في صيغة المستقبل ، لو نظر مسيحي يقرأ ما أكتب أنا هنا و أسطر بالحق قولي من كتابه الذي بيده و يقول أن هذا في جبل صهيون فسوف أقول له و كيف يصفه بصيغة المستقبل ، طالما أن هذا الامر كان يحدث منذ البداية منذ أيام داود نفسه أو قبله بزمن ، و إنما هنا النص يشير إلى مكان آخر ، وادي أخرى ، يجب الارتقاء و الصعود إليه ، يجب أن يذهب إليه الباحثين عن الغفران و البركات التي سيمنحها رب الشريعة - المشرع ، و هكذا فإن هناك شقان مفقودان شق عثر عليه في الترجمة التي قام بها الملك جيمس ، و الشق الآخر في ترجمة السبعينية التي كتبت بعد الميلاد بزمن وجيز (200 سنة) . إذن لا مفر أنها مكة المكرمة ، و قد ذكرها القرآن بإسمها (للذي ببكة مباركاً) ، ووصف نفس البركة التي أشرنا إليها ، لعلهم يتفكرون .

أقول قولي هذا و استغفر الله لي و لكم و السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
للمزيد من مواضيعي

 







آخر تعديل بواسطة أسد الجهاد بتاريخ 23.08.2012 الساعة 15:09 .
رد باقتباس
الأعضاء الذين شكروا المدافع الحق على المشاركة :
   
  رقم المشاركة :2  (رابط المشاركة)
قديم 19.08.2012, 19:52

المدافع الحق

عضو

______________

المدافع الحق غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 19.08.2012
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 286  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
18.02.2021 (17:37)
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
افتراضي


و لما كان المشرع - رب الشريعة ، و المراد به الله عز و جل سوف - يمنح البركة البركة مستقبلا في ذلك المكان ، وجب هنا أمرين مهمين :
أولا في ترجمة الملك جيمس تم تبديل الجزء الأخير الذي ذكر فيه المشرع و منح البركة سواء كان ذلك عن عمد أو بدون ..... ليست هذه هي القضة مع الابقاء على نفس الكلمة المذكورة (بكة) كما هي .
ثانياً : في الترجمة السبعينية ، ترجمت كلمة بكة إلى وادي البكاء (عن عمد أو بدون ليست مشكلة) - مع بقاء الجزء الثاني ، الذي يتحدث عن المُشرع و منح البركة ، و تعالى قابلي لو حد عرف فين المكان بعد ما ترجمناه و اتغير الاسم (من بكة إلى وادي البكاء) ....
و هكذا ضاع المعني بين جميس و سبعينية و لا أحد فكر من قبل في لم شمل العائلة ، و جمع النص المزور عمداً أو بدون عمد ، لاخفاء مكان منح البركة الذي يشير إليه النص . و بكده ممكن يقول واحد راح يزور جزء من نص حتى يتوه القارئ ، راح واحد اغبى منه زور النص التاني و فضح زميله . هههههههه فعلا حاجة مضحكة و لكن هذه هي نهاية المزورين ... و أدعو الاخوة المسحيين إلى تغيير اسم جمعيات الكتاب المقدس التبشيرية إلى الكتاب المزور .... يلا خير ..... تابعوني






آخر تعديل بواسطة أسد الجهاد بتاريخ 23.08.2012 الساعة 14:59 .
رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :3  (رابط المشاركة)
قديم 20.08.2012, 10:49
صور أسد الجهاد الرمزية

أسد الجهاد

مشرف المنتديات النصرانية

______________

أسد الجهاد غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 11.06.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.014  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
01.02.2015 (20:35)
تم شكره 183 مرة في 136 مشاركة
افتراضي


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أكرمك الله اخى المدافع الحق
وإن كانت البشارة جميعها تنطبق على رسالة نبينا الكريم ومكة المكرمة
وما أضفته يوضح الصورة أكثر ويثبت تدليسهم
وهذا رد كتبه أحد الأخوة للرد على نصراني يتعلق بهذه البشارة
مَا أَحْلَى مَسَاكِنَكَ يَا رَبَّ الْجُنُودِ!
2 تَشْتَاقُ بَلْ تَتُوقُ نَفْسِي إِلَى دِيَارِ الرَّبِّ. قَلْبِي وَلَحْمِي يَهْتِفَانِ بِالإِلهِ الْحَيِّ.
3 الْعُصْفُورُ أَيْضًا وَجَدَ بَيْتًا، وَالسُّنُونَةُ عُشًّا لِنَفْسِهَا حَيْثُ تَضَعُ أَفْرَاخَهَا، مَذَابِحَكَ يَا رَبَّ الْجُنُودِ، مَلِكِي وَإِلهِي.
4 طُوبَى لِلسَّاكِنِينَ فِي بَيْتِكَ، أَبَدًا يُسَبِّحُونَكَ. سِلاَهْ.
5 طُوبَى لأُنَاسٍ عِزُّهُمْ بِكَ. طُرُقُ بَيْتِكَ فِي قُلُوبِهِمْ.
6 عَابِرِينَ فِي وَادِي الْبُكَاءِ، يُصَيِّرُونَهُ يَنْبُوعًا. أَيْضًا بِبَرَكَاتٍ يُغَطُّونَ مُورَةَ.
7 يَذْهَبُونَ مِنْ قُوَّةٍ إِلَى قُوَّةٍ. يُرَوْنَ قُدَّامَ اللهِ فِي صِهْيَوْنَ.
8 يَا رَبُّ إِلهَ الْجُنُودِ، اسْمَعْ صَلاَتِي، وَاصْغَ يَا إِلهَ يَعْقُوبَ. سِلاَهْ.
9 يَا مِجَنَّنَا انْظُرْ يَا اَللهُ، وَالْتَفِتْ إِلَى وَجْهِ مَسِيحِكَ.
10 لأَنَّ يَوْمًا وَاحِدًا فِي دِيَارِكَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفٍ. اخْتَرْتُ الْوُقُوفَ عَلَى الْعَتَبَةِفِي بَيْتِ إِلهِي عَلَى السَّكَنِ فِي خِيَامِ الأَشْرَارِ.
11 لأَنَّ الرَّبَّ، اللهَ، شَمْسٌ وَمِجَنٌّ. الرَّبُّ يُعْطِي رَحْمَةً وَمَجْدًا. لاَ يَمْنَعُ خَيْرًا عَنِ السَّالِكِينَ بِالْكَمَالِ.
12 يَا رَبَّ الْجُنُودِ، طُوبَى لِلإِنْسَانِ الْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ
قرأن يقول أول بيت وضع للناس للذي ببكه
ولو سألت أي مسلم ماهي بكه لقال لك مكه
وللعلم مكه في معتقد قبل الاسلام والمسلمين هي بيت الرب
ولو سألت أي أحد مسلم أين بيت الله الحرام لقال لك مكه
2 تَشْتَاقُ بَلْ تَتُوقُ نَفْسِي إِلَى دِيَارِ الرَّبِّ. قَلْبِي وَلَحْمِي يَهْتِفَانِ بِالإِلهِ الْحَيِّ.
أي بيت أو مكان يشتاق إليه الناس ويهتفون بكلام الرب
امنيت كل مسلم هي زيارده بيت الله الحرام
3 الْعُصْفُورُ أَيْضًا وَجَدَ بَيْتًا، وَالسُّنُونَةُ عُشًّا لِنَفْسِهَا حَيْثُ تَضَعُ أَفْرَاخَهَا، مَذَابِحَكَ يَا رَبَّ الْجُنُودِ، مَلِكِي وَإِلهِي.
4 طُوبَى لِلسَّاكِنِينَ فِي بَيْتِكَ، أَبَدًا يُسَبِّحُونَكَ. سِلاَهْ.
العصفور وجد بيتا ، مذابحك يارب الجنود ملكي وإلاهي
المكان الذي يمنع فيه صيد الطيور أو قتل أي شئ هو البيت الحرام في مكه
طوبي للساكنين ويسبحوك المكان الوحيد الذي لا يخلو من مصلين وتسبيحاتهم هي بيت الله الحرام

5 طُوبَى لأُنَاسٍ عِزُّهُمْ بِكَ. طُرُقُ بَيْتِكَ فِي قُلُوبِهِمْ.
المكان الذي قال عنه القرأن وأذن في الحج يأتيك من كلا فج عميق المكان الذي تتوافد عليه الناس باختلاف طرقهم هو بيت الله الحرام بمكه

6 عَابِرِينَ فِي وَادِي الْبُكَاءِ، يُصَيِّرُونَهُ يَنْبُوعًا. أَيْضًا بِبَرَكَاتٍ يُغَطُّونَ مُورَةَ.
عابريين في وادي البكاء هذه الكلمه التي حرفت في اللغه العربيه لانه لو وضعها ماذا كان يقول القساوسه لاتباعهم
وكلمه بكه جائت فعلا من البكاء لان اللغه السيرانيه والاراميه التي تكلم بأحدهما المسيحيه قريبه من اللغه العربيه وهي لغه الانجيل الاصليه وليس اليهوديه
اما كلمه وادي البكاء فهي ترجمه Baca وليس تعني أي شئ لان الكلمه الانجليزيه أسم علم
مع أنك لو نظرت لمكه فعلا لوجدتها أيضا هي وادي والناس يبكون فيه
أما يصيرون ينبوعا انظر للحج في يوم الائفاضه من عرفتات لتجد الحجاج مثل الانهار وكأنهم مياه تتدفق من بين الجبال وحوليها
7 يَذْهَبُونَ مِنْ قُوَّةٍ إِلَى قُوَّةٍ. يُرَوْنَ قُدَّامَ اللهِ فِي صِهْيَوْنَ.
8 يَا رَبُّ إِلهَ الْجُنُودِ، اسْمَعْ صَلاَتِي، وَاصْغَ يَا إِلهَ يَعْقُوبَ. سِلاَهْ.
أنظر للحجاج عندما يعدون من الحج يزدادوا قوه بعد قوه
واي بيت الصلاه للإلاه وحده إله يعقوب وإلاه ابراهيم واسماعيل واسحاق إلاه واحد
9 يَا مِجَنَّنَا انْظُرْ يَا اَللهُ، وَالْتَفِتْ إِلَى وَجْهِ مَسِيحِكَ.
انظر للحج تجد الناس بلباس واحد ملتفين حول بيت الله ويسبحونه به وحده ويسألونه وحده ويبكون له وحده ويعظمونه وحده
10 لأَنَّ يَوْمًا وَاحِدًا فِي دِيَارِكَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفٍ. اخْتَرْتُ الْوُقُوفَ عَلَى الْعَتَبَةِفِي بَيْتِ إِلهِي عَلَى السَّكَنِ فِي خِيَامِ الأَشْرَارِ.
وللعلم الصلاه في المسجد الحرام بي الف صلاه بغيرة وهذا معني يوم واحد خير من الف سبحان الله
11 لأَنَّ الرَّبَّ، اللهَ، شَمْسٌ وَمِجَنٌّ. الرَّبُّ يُعْطِي رَحْمَةً وَمَجْدًا. لاَ يَمْنَعُ خَيْرًا عَنِ السَّالِكِينَ بِالْكَمَالِ.
12 يَا رَبَّ الْجُنُودِ، طُوبَى لِلإِنْسَانِ الْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ
هذا توضيح يا سبحان الله يطلع الله علي أهل عرفه وهو أخر يوم في الحج في مكه ويغفر للعباد ويعدوا كما ولدتهم امهاتم

هل حضرتك تقدر تقول أنه يحدث هذه الهجره الجماعيه والعباده للاه الواحد واي مكان هو ما يطلق عليه بيت الرب في الارض غير مكه
أني والله ما قصد شئ غير ان أوضح لك دين المسيح
ولو قرأت كلام المسيح بعقل والله لتجد أنه مسلما خالصا لله ولا يشرك به أحدا وأنه كان يسأل ويطلب ويتضرع ويبكي لله الواحد ليخلصه أو يساعده وأنه يسجد طوال الليل يعبد الله







توقيع أسد الجهاد

ما أروع هذا الموقع وما أجمل هذا الصوت
هـــــــــــــنا



آخر تعديل بواسطة أسد الجهاد بتاريخ 23.08.2012 الساعة 15:00 .
رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :4  (رابط المشاركة)
قديم 20.08.2012, 11:05

المدافع الحق

عضو

______________

المدافع الحق غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 19.08.2012
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 286  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
18.02.2021 (17:37)
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
افتراضي


السلام عليكم أخي العزيز أعزك الله
شكرا أخي أسد الجهاد على ما قدمت ، و لكني لم أهدف البتة إلى شرح النص ، بل إلى الشروع في تدليس هذا المزموز بالذات دون غيره ، و احتواء الترجمة السبيعية على الحدث بألفاظ مختلفة دون غيره من المزامير ، و هم سواء في العبرانية أو في السبيعية لا شك حرفوا ........ و هذا ما كان قصدي و أنا على علم و يقين تام أن المزمور يتحدث عن البركة لذلك البيت وهو الكعبة ، في مدينة مكة كرمها الله و رفع شأنها بإذنه ، و إني لأتعجب كيف لعاقل أن يرى كل هذا التوضيح و يرى التدليس البين الجلي و لا يؤمن بالله عز و جل ويتبع النبي الأمي محمد ابن عبد الله صلى الله عليه و سلم .......... شكرا لكم جميعا و كل عام و أنتم بخير ....






آخر تعديل بواسطة أسد الجهاد بتاريخ 23.08.2012 الساعة 15:01 .
رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :5  (رابط المشاركة)
قديم 20.08.2012, 19:19

المدافع الحق

عضو

______________

المدافع الحق غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 19.08.2012
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 286  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
18.02.2021 (17:37)
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
افتراضي


و رغم أن الفولجاتا أو الترجمة اللاتينية للكتاب المقدس ما هي إلى نقل لما في اليونانية من كلمة الرب - كما يزعمون ، و التي لا تتزعزع و لا تتغير عبر السنين إلا أن هذا المزمور أصابته اللعنة كما سبق و أعلنت لكم من قبل ........ ربما يصعب عليك ان تتخيل ذلك و لكن هذه هي الحقيقة تعالى لنرى كيف تم مسخ ، و ليس نسخ ، لهذا المزمور الرائع الذي ذكر فيه مكان اعطاء البركة في المستقبل :

Unto the end, for the sons of Core, a psalm.
Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins.

Thou hast mitigated all thy anger: thou hast turned away from the wrath of thy indignation.
Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us.
Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation?
Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee.
............................
و الترجمة كالتالي :
مزمور ، لبني قورح ، إلى النهاية .
طوبي لأرضك يا رب : ابعدت يعقوب عن العبودية .
غفرت أثم شعبك : و تغاضيت عن ذنوبهم .
خففت من غضبك : و ابعدت سخطك و غضبك .
اجعلنا يا رب مؤمنين ، يا مخلصنا ، و ابعد غضبك عنا
فهل يا رب ستغضب علينا للأبد : أو هل سيمتد غضبك من جيل إلى جيل ؟
سوف تتحول يا رب – عن غضبك – و تجلب لنا الحياة : ليبتهج شعبك فيك .
…...........................
كلام جميل جدا ، فين بقى بكة و لا عكة …............. ذهبت أدراج الرياح ، إن مترجمو التوراة الفولجاتا ، كانوا رائعين ، لم يحرفوا الكلم عن مواضعه فقط ، بل نسوا حظا مما ذكروا ….... من أين أتو بهذه الأبيات .
اختفت المعالم تماماً ، لقد لاحظوا وجود مكان ما ، لا ينتسب لهم ، و لا يهمهم في شئ لا من قريب و لا من بعيد لذلك فضلوا أن يغيروا المعالم ، يمسخوا النص و لا ينسخوه ، اختلف حرف بين المسخ و النسخ و لكن أصبح وجه النص لا يعرف الآخر مطلقاً تشوه منظره و تلاشى و بعد عن الواقع و الحقيقة …....... أي بشر هؤلاء ، من أي جنس ، كيف لهم الحق أن يفعلوا بكلمة الرب هكذا ، هل ما زالت كلمة الرب محفوظة أيها المسيحي العاقل ، ألا لعنة الله على الظالمين ….... و تراهم يفتحون أفواههم بالكلام ضد الإسلام ، و يتركون جنون و عبث الترجمات القديمة التي دمرت أصول الكتب و بعدت بها كل البعد عن مسارها ، و تراهم يقولون في منتدياتهم إن ترجمة الفولجاتا هي ترجمة يعتمد عليها و هي كلمة الرب المحفوظة التي يستقي منها البابوات و المطرانة و القساوسة تفسيراتهم و الاصول التي يرجع اليها حال وجود نص مشتبه فيه …...... يا لهم من مغفلين ، لكن يظل السؤال : أين ذهب المزمور 84 ، هل من أحد يجيب ، هل من مسيحي عاقل يكتب لنا هنا ….... دون الدخول في متاهات و بكلمة و نص ماذا حدث للنص ، لم يكذب القرآن أبداً ، و صدق الله العظيم …...... و الحمد لله على نعمة الإسلام .






آخر تعديل بواسطة أسد الجهاد بتاريخ 23.08.2012 الساعة 15:04 . و السبب : دمج المشاركات بعد خطأ إدارى فى نسخ الموضوع لقسم البشارات
رد باقتباس
2 أعضاء قالوا شكراً لـ المدافع الحق على المشاركة المفيدة:
   
  رقم المشاركة :6  (رابط المشاركة)
قديم 22.08.2012, 20:04

المدافع الحق

عضو

______________

المدافع الحق غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 19.08.2012
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 286  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
18.02.2021 (17:37)
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
افتراضي


لنتطرق الآن نفس الكلمة ، و نستخرجها من قاموس الكتاب المقدس ، و هو إنتاج كاتب مشهور تأليف جيمس هاستنجز و نخبة مساعدة أخرى من علماء الدين و أول نسخة للكتاب كانت 1893 م ، و النسخة التي بين يدي الآن طبعة 1909 م ، و الآن لننظر ماذا يقول العالم و النخبة ، هل عرفوا أين وادي بكة هذا أم أنهم شرعوا يقصون لنا أقاصيص لا فائدة منها . سوف نرى الآن .

Baca , Valley of – An allegorical place-name , found only in Ps 84 – 6 , where the RV renders “ Valley of weeping “. Most probably it is no more an actual locality than is the “ Valley of the shadow of death” in Ps 23 – 4

الترجمة :
بكة ، وادي : هو اسم لمكان مجازي ، موجود فقط في المزمور ٨٤ - ٦ ، بينما النسخة المنقحة من الكتاب المقدس غيرته إلى " وادي البكاء " . و هو في أغلب الظن ليس لها مكان حقيقي ، مثله مثل " وادي ظلال الموت " المذكور في المزمور٢٣ - ٤ .
….....................

و النسخة المنقحة (1885 م ) هذه ، هي نسخة انجليزية مأخوذة من نسخة الملك جيمس (1611 م ) ، بعد تنقيحها ، قد حولت الكلمة الغير معلومة ، حتى لهذه النخبة من علماء عصرهم في القرن التاسع عشر ، إلى وادي البكاء ، هكذا و لو كان هناك ما يستدل به لتلى عليها المؤلف في قاموسه سبباً وجيهاً .
و هكذا أصبحت الكلمة ذات معنى جديد ، آخر ، و الملك جيمس لا يعلم ما أضيف لنسخته بعد ، و لن يعلم علماء المنقحة بما أضيف لها أيضا و بدل فيها من كلمات .
و هذا إعتراف من علماء في القرن التاسع عشر ، على أن الكلمة ليست معلومة و ربما هذا الوادي مجازياً ، و ليس له وجود ، و لكن لا تزال عقولهم لا تدرك المعنى أو تخاف أن تعلن عن المعنى الواضح الصريح الذي ينص عليه المزمور . و هو أن بكة هي مكة ، الوادي المعروف الشهير الذي يحج إليه المسلمين من كل مكان و من كل فج عميق .






آخر تعديل بواسطة أسد الجهاد بتاريخ 23.08.2012 الساعة 15:05 . و السبب : نفس السبب
رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :7  (رابط المشاركة)
قديم 23.08.2012, 14:50
صور أسد الجهاد الرمزية

أسد الجهاد

مشرف المنتديات النصرانية

______________

أسد الجهاد غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 11.06.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.014  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
01.02.2015 (20:35)
تم شكره 183 مرة في 136 مشاركة
افتراضي


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاك الله خيراً أخى المدافع الحق
اقتباس
و إني لأتعجب كيف لعاقل أن يرى كل هذا التوضيح و يرى التدليس البين الجلي و لا يؤمن بالله عز و جل ويتبع النبي الأمي محمد ابن عبد الله صلى الله عليه و سلم

هداهم الله وأصلح بالهم






آخر تعديل بواسطة أسد الجهاد بتاريخ 23.08.2012 الساعة 15:08 . و السبب : نفس السبب
رد باقتباس
الأعضاء الذين شكروا أسد الجهاد على المشاركة :
   
  رقم المشاركة :8  (رابط المشاركة)
قديم 12.04.2013, 10:23

المدافع الحق

عضو

______________

المدافع الحق غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 19.08.2012
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 286  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
18.02.2021 (17:37)
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
افتراضي


و اليوم بعد أن قدمنا بعدد من المراجع و بطرق شتى أن وادي البكاء هو أسم لمكان حقيقي ..... و لكن لا أحد يعرف أين يقع وادي البكاء .... بدأنا في البحث عن الكلمة داخل دفتي الكتاب المقدس ، و اقتبسنا جزء من سفر صموئيل الثاني الاصحاح الخامس ، العدد 23 ..... لنرى هل بكة مكان خيالي ، هل هي صحراء أو مكان زراعي ، هل بها جبال و قمم ، هل كان الأنبياء يعرفونها جيداً أم كانت مجهولة ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

. فَسَأَلَ دَاوُدُ مِنَ الرَّبِّ فَقَالَ: «لاَ تَصْعَدْ، بَلْ دُرْ مِنْ وَرَائِهِمْ وَهَلُمَّ عَلَيْهِمْ مُقَابِلَ أَشْجَارِ الْبُكَا
24. وَعِنْدَمَا تَسْمَعُ صَوْتَ خَطَوَاتٍ فِي رُؤُوسِ أَشْجَارِ الْبُكَا حِينَئِذٍ احْتَرِصْ، لأَنَّهُ إِذْ ذَاكَ يَخْرُجُ الرَّبُّ أَمَامَكَ لِضَرْبِ مَحَلَّةِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ».
25. فَفَعَلَ دَاوُدُ كَذَلِكَ كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ، وَضَرَبَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ مِنْ جَبْعٍَ إِلَى مَدْخَلِ جَازَرَ.

و نحن لا نعلم هل من يقرأ هذا الكلام يفهم ما يقرأ .... و لكن مفسري الكتاب المقدس سوف يساعدوننا في فك هذا الطلسم :
"لاحظ عمل الله فهو يرشد داود عن الخطة الحربية. أشجار البكا: أشجار يتساقط منها عصير يشبه الدموع. صوت خطوات: صوت خطوات عسكرية منتظمة فى رؤوس أشجار البكا: هو صوت ريح فى رؤوس الأشجار. فالله أجرى ريحاً سببت صوت يشبه وقع أقدام جيش ليرعب الفلسطينيين. فنفس الصوت الذى طمأن داود أن الله معهُ أرعب أعداء داود. ونحن علينا ان نجاهد كما حارب داود فى وادى البكاء أى هذا العالم أى نندم على خطايانا ونبكى عليها والله يرعب أعدائنا الشياطين. من جبع إلى مدخل جازر: أى أن الفلسطينيين بعد أن إنكسروا لجأوا فى هروبهم إلى جبع فتابعهم داود فهربوا إلى مدخل جازر وهم منكسرين.
مادة صمغية لها رائحة عطرية. + المهم أن نعلم أن الله أمامنا فى حروبنا الروحية فلنتشدد.
"


لم قدم لنا أنطونيوس فكري ، مفسر الكتاب المقدس تفسيراً واضحاً لما حدث ..... و لكن علينا أن نسأل المفسر لماذا لم يخبرنا أين يقع وادي البكاء ، و أشجار البكاء هذه ؟؟؟؟ و هل كان للأشجار رؤوس و على داود عليه السلام أن يسمع صوت الجيش القادم من رؤوس الأشجار ؟؟؟؟ ما هذا ؟؟؟؟ من الذي أتكلم به هذا !! أتعجب لهؤلاء
يقول تادرس يعقول " نزل داود ورجاله إلى وادي الدموع لكي يتقبل نعمة الله المجانية أكثر فأكثر، فينطلق من قوة إلى قوة، إذ ضرب الأعداء من جبْع إلى مدخل جازَر [٢٥]. في وادي الدموع انفتحت بصيرته ليرى الله يتقدمه ممهدًا له طريق النصرة، ومحطمًا العدو أمامه. وكأن الحضرة الإلهية التي تملأنا تعزية وسط الدموع، ترعب العدو وتحطمه تمامًا. "

طبعاً هذا كله هذيان و تخبط ، لقد ترك اليهود كتبهم للبغبغاوات و المتحزلقين ، يكتبوا ما يريدون و لا يعرفون ما يكتبون ، فلقد أجمع جل علماء المسيحية أن الوادي مجهول ، و أنه مكان غير حقيقي ، بل مجازي ، فهل كان داود النبي يحارب في مكان مجازي ، أم كان يحارب في السماء و ليس على الأرض ؟؟؟ ثم يتقدم أحدهم ليعلن أن بكة بكل تأكيد ليس هي مكة التي يتحدث عنها المسلمين ، فداوود لم يكن يوماً موجوداً في بكة ( مكة ) أو حارب فيها ...... سؤال منطقي و لكن هل تملك أنت يا من توجه لنا السؤال أن تثبت العكس ؟؟؟ أن تثبت أن داوود لم يذهب يوماً إلى بكة (مكة) ؟؟؟؟؟ هل لديك دليل على ما تقول ؟؟؟؟؟ هل تعلم أن كل علمائك لا يعلمون أين وادي البكاء !! فكيف تتجرأ و تقول أنه لم يذهب إلى بكة ..... هل تعلم أين الوادي ، لا تعلم فمن أخبرك أن الوادي بكل حال من الأحوال لا يوجد في مكة المكرمة ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ قبل أن تجيب على هذا السؤال أقرأ هذا التوضيح البسيط الذي قدمته لعله يكون دليلاً لك . ..... :

نعلم جيداً أن وادي بكا أو وادي بكة ..... تم ترجمته لمعنى البكاء ، لكي يتملص هؤلاء من كشف المكان لأنه بركة الله سوف ينالها البشر فيه ، ثم قالوا مكان خيالي و مجازي حتى لا يتجرأ أحد فيقول أين ذلك المكان حتى أذهب إليه و أتبرك فيه و اطلب البركة من الله .... لقد أغلق العلماء كل الطرق المؤدية إلى بكة ..... و حتى نعرف هل بكا مكان أم أشجار بلسان كما يدعون ، تعلوا ننظر إلى النص السابق من سفر صموئيل ..... . فَسَأَلَ دَاوُدُ مِنَ الرَّبِّ فَقَالَ: لاَ تَصْعَدْ، بَلْ دُرْ مِنْ وَرَائِهِمْ وَهَلُمَّ عَلَيْهِمْ مُقَابِلَ أَشْجَارِ الْبُكَا .... و هل تعتقد أن هذا الكلام صعب الفهم .... فأمر الله للملك داوود بعدم الصعود أي صعود و هل يكون الصعود إلا في المناطق الجبلية ؟ فكلمة الصعود مرتبطة بمناطق جبلية و الأمر بعدم صعود فوقها ، ثم ماذا و لكن " تعال من خلفهم " ثم " هلم عليهم " اهجم عليهم ثم حدد له مكان الهجوم ، وهو مقابل أرض بكة ، تذكر الترجمة السبعينية في هذا العدد " The land of weeping " أي أن الترجمة تكون أرض البكاء ، أو أرض بكة ..... و يكون المعنى هو الهجوم عليهم ليس في الجبال " ليس فوق المرتفعات " التي في مكة و لكن من الأفضل أن يهجم عليهم و هم في السهل .... و ليس في المرتفعات ... قلت جميل هكذا وضح الأمر و استبان ، فالمكان المقصود هنا يحوي سهلاً و جبالاً .... و على داود الملك ألا يهجم عليهم حال وجودهم فوق رؤوس الجبال و لكن عليه أن ينتهز فرصة نزولهم للسهل فيكون هو في الأعلى و هم في الأسفل .... و هذه هي خطة الله لنبيه حتى يهزم أعدائه الفلسطنيين ..... و جملة " لِضَرْبِ مَحَلَّةِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ " نوع من التدليس و الإفك حتى يعتقد القارئ و يتوهم أننا في فلسطين و ليس بعيداً عنها ، و في مكان آخر ، فالترجمة السبعينية اليونانية ذكرت " for then the Lord shall go forth before thee to make havoc in the battle with the Philistines. " و المعنى " سوف يخرج الرب أمامك و سيدمر الفلسطنيين في المعركة " أي أن الرب سوف ينصرك نصرأ مئزراً .

يقول الكتاب المقدس " . وَعِنْدَمَا تَسْمَعُ صَوْتَ خَطَوَاتٍ فِي رُؤُوسِ أَشْجَارِ الْبُكَا حِينَئِذٍ احْتَرِصْ " يقول الله مرشداً نبيه داوود ، عندما تسمع صوت حركة الجيش ، القادم من فوق رؤوس جبال بكة ، عليك بالاستعداد و الهجوم ...... قلت جميل و لكن كيف يحدث أن يسمع النبي داوود صوت الجيش في رؤوس الأشجار ؟؟؟؟؟؟؟ فالمعنى لا يستقيم و لكن عند استبدال " رُؤُوسِ أَشْجَارِ الْبُكَا " برؤوس بلاد بكة " أو قمم بلاد مكة و المقصود هنا ، قمم الجبال ، فوق مرتفعات بكة ... " تقول ترجمة الحياة في هذا العدد " وعندما تسمع صوت خطوات تنتقل فوق قمم أشجار البلسم " .... و يذهب المفسر أن الخطوات سوف تنقلها الأشجار من فوق القمم ، و لا أدري هل هو لم يتعلم أن الهواء قادراً على نقل الأصوات دون الحاجة لأشجار ، بل على العكس فوجود أشجاراً يعوق من وصول الصوت نظراً لكثافة الحواجز المادية حوله ... فما هي قصة أشجار البكا هذه و ما هي قصة وادي البكا ..... و لكنه نسي أن الرب أمر داوود عليه السلام ألا يصعد ........ . فَسَأَلَ دَاوُدُ مِنَ الرَّبِّ فَقَالَ " لاَ تَصْعَدْ، بَلْ دُرْ مِنْ وَرَائِهِمْ وَهَلُمَّ عَلَيْهِمْ مُقَابِلَ أَشْجَارِ الْبُكَا " إذن هل كان المقصود عدم الصعود فوق قمم الأشجار ؟؟؟ ، فهل هذا كلام عقلاء ، .... فلا يستقيم المعنى إلا بأن القمم هنا هي قمم جبال و أن "بكا" ... هي اسم علم لمكان ، تم ترجمته كما ترجم في مزمور 84 في العدد 6 فيما سبق ... إلى " بكاء " و ها هنا نرى داوود يظهر بجيشه عند قمم جبال هذا المكان الذي قالوا عنه في السابق أنه مكان مجازي و همي مثله مثل وادي ظلال الموت .
و الآن يجدر بنا أن نترجم هذا الجزء من الترجمة السبعينية و هي أكثر منطقية و أكثر وضوحاً من وجهة نظري :

22 And the Philistines came up yet again, and assembled in the valley of Giants. 23 And David enquired of the Lord: and the Lord said, Thou shalt not go up to meet them: turn from them, and thou shalt meet them near the place of weeping. 24 And it shall come to pass when thou hearest the sound of a clashing together from the grove of weeping, then thou shalt go down to them, for then the Lord shall go forth before thee to make havoc in the battle with the Philistines. 25 And David did as the Lord commanded him, and smote the Philistines from Gabaon as far as the land of Gazera.
و الترجمة :
جاء الفلسطنيون مرة أخرى "من أعالي الجبال" ، و تجمعوا في وادي العماليق . عندها طلب داوود النبي الاستشارة من الله : و قال له الله ، لا يجب أن تصعد لتحاربهم : عليك أن تفاجئهم من الخلف ، و تهجم عليهم بالقرب من أرض بكة . و عندما تسمع صوت اشتباكهم معاً عند (أخدود Groove) سهل بكة ، عند ذلك اهجم عليهم من أعلى الجبل وسيكون الرب معكم يتقدمك فيهلك الفلسطنيين في المعركة . و فعل داوود كما أمره الرب ، و ضرب الله الفلسطنيين (هُزموا) من جبعون حتى بلاد الجزيرا (ربما المقصود الجزيرة العربية – جزيرة العرب) .

و ها نحن نرى أن المنطقة التي طرد منها الفلسطنيين تتضمن اسماء عربية في الترجمة السبعينية مثل Gazera " الذي من المفروض أن يكتب بلاد جزيرا ... بلاد جزيرة .... بلاد الجزيرة .... كما تضمنت أيضاً اسم وادي هو " وادي العماليق " و من المعلوم عند العرب أن العماليق سكنوا مكة ، و نجد ترجمة فاندايك تقول في هذا الوادي " وَادِي الرَّفَائِيِّينَ " و هي كلمة عبرية تعني العماليق غيرت إلى ... رفائيين ... لكي تبعد القارئ عن عماليق مكة ، و على القارئ أن يبحث عن هذا المكان لأنه لا مكان محدد في الكتاب المقدس فكل الأماكن متقاربة محتملة متشابهة و لا أحد يدري و لا أحد يفهم أين هي ............ للحوار بقية






آخر تعديل بواسطة المدافع الحق بتاريخ 12.04.2013 الساعة 10:35 .
رد باقتباس
رد

العلامات المرجعية

الكلمات الدلالية
المكرمة, الترجمة, السبعينية


الذين يشاهدون هذا الموضوع الآن : 1 ( 0من الأعضاء 1 من الزوار )
 
أدوات الموضوع
أنواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة موضوعات جديدة
لا تستطيع إضافة رد
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

رمز BB تمكين
رمز[IMG]تمكين
رمز HTML تعطيل

الانتقال السريع

الموضوعات المتماثلة
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى ردود آخر مشاركة
بحث إثبات توسط مكة المكرمة لليابسة كامل شعشاعي الإعجاز فى القرآن و السنة 4 04.04.2012 01:18
1600 عامل صيني اعتنقوا الإسلام في مكة المكرمة لبيك إسلامنا ركن المسلمين الجدد 0 16.03.2012 09:28
لوقا ينقل عن الترجمة السبعينية وليس من الروح القدس مجدي فوزي مصداقية الكتاب المقدس 2 18.06.2011 00:36



لوّن صفحتك :