|
رقم المشاركة :1 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() المطلب الثاني : الترجمات عن اللاتينية 1- اصل الترجمات عن الفولجات اللاتينية هو طبعة روما 1591 والتي اعيد طبعها وتنقيحها في طبعة روما 1671 واعاد طبعها رجارد واطس 1822 ثم وليم واطس 1860 مع حذفهم للاسفار القانونية الثانية من الطبعة اللاتينية لان الكنائس الشرقية لاتعترف بها ، وطبعة الاباء الدومنيكان التي صححها الاب يوسف داود والمنشورة سنة 1874 في الموصل هي قريبة جدا من الطبعة اللاتينية 2- رغم ان هذه الترجمات منقولة عن اصل واحد الا انه بينها اختلافات كما توضح الصورة رقم 13 والاختلافات الثلاثة ليست مؤثرة باستثناء اضافة طبعة 1590 لاسم مريم (مريم خطيبته) في العدد 24 علي خلاف الترجمات الثلاثة الاخري التالية زمنيا والتي حذفت اسم مريم لانه غير موجود في النص الاصلي وانما اضافته الترجمة القديمة من التفسير 3- ولا تري الكنيسة ان اضافة المترجم في ترجمته لكلمات تفسيرية غير موجودة بالنص الاصلي تحريفا ، ولا زال ذلك المنهج متبع كما توضح الصورة رقم 14من الترجمات الحديثة 4- ففي هامش الترجمة اليسوعية للعدد متي 1-23 مايوضح ان متي اضاف من عنده كلمة (يسمونه) بدلا من (وتدعو اسمه) لنص اشعياء ، انظر الي نص اشعياء من العهد القديم بين السطور ونص متي 5- كما ان هامشا اخر يوضح ان الناسخ يضيف تفسيرات من عنده تم وضعها بين قوسين ، وايضا تجد ملاحظة في بداية الترجمة المشتركة توضح وجود عبارات معترضة او تفسيرية 6- وهناك ايضا اختلافات مؤثرة كما توضح الصورة رقم 15 لاحظ ان اسم (اصاف – اساف) متي 1(-7،8 ) في طبعة 1590 تحول الي (اسا) في البقية ، وان (قرابين) متي 2-11 تحولت الي (هدايا) ، ولاحظ انه اضيفت كلمة (ونوح) متي 2- 18في طبعة 1590 وهي محذوفة من البقية ، وكذلك كلمة (تتمجدوا) متي 3-8 في طبعة 1590 تحولت الي (تظنوا) في طبعة الدومنيكان وحذفت من الاخري 7- هكذا تري في ترجمات لنص واحد تتغير مع الزمن حزفا واضافة وتغير الفاظ ومعان ، ولايعد هذا عندهم تحريف ماهو التحريف اذا ؟ للمزيد من مواضيعي
الموضوع الأصلي :
فضائح الترجمات العربية لكتاب الكنيسة
-||-
المصدر :
مُنتَدَيَاتُ كَلِمَةٍ سَوَاءِ الدَّعَويِّة
-||-
الكاتب :
عاطف عثمان حلبية
|
الأعضاء الذين شكروا عاطف عثمان حلبية على المشاركة : | ||
![]() |
العلامات المرجعية |
الكلمات الدلالية |
لكتاب, النصارى, المقدس, الترجمات, الكنيسة, الكتاب, العربية, اختلاف, تناقض, تناقضات, ترجمات, فضائح |
الذين يشاهدون هذا الموضوع الآن : 1 ( 0من الأعضاء 1 من الزوار ) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | ردود | آخر مشاركة |
المخرج الكبير فيم فيندرز يفكر بانجاز فيلم حول فضائح التحرش جنسيا باطفال داخل الكنيسة | Ahmed_Negm | غرائب و ثمار النصرانية | 1 | 28.10.2010 20:37 |
100 ألف نمساوى يهجرون الكنيسة بسبب فضائح إعتداءات القساوسة الجنسية | Ahmed_Negm | غرائب و ثمار النصرانية | 0 | 12.08.2010 18:27 |
على درب زكريا بطرس - الكنيسة الكاثوليكية تواجه عاصفة جديدة بسبب فضائح مالية | Ahmed_Negm | كشف أكاذيب المنصرين و المواقع التنصيرية | 0 | 19.06.2010 20:28 |
الكنيسه الكاثوليكيه( الفاتيكان او الكنيسة الغربية ) | ابو يونس | القسم النصراني العام | 0 | 15.06.2010 01:54 |
فضائح الكنيسة الكاثوليكية تتفاعل - Euronews | Ahmed_Negm | غرائب و ثمار النصرانية | 3 | 25.04.2010 02:55 |