آخر 20 مشاركات
|
|
|
أدوات الموضوع | أنواع عرض الموضوع |
|
رقم المشاركة :2 (رابط المشاركة)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
رد مسيحي في أتباع المرسلين
ردي عليه
سنرى ذلك الآن يا جون . تقول :-
والله يا جون اللي انت جبته ده كفاية للرد عليك.... يا أستاذ جون قلت فوق ان كلمة بهيموث أصلاً لا تعني حيواناً معينا بل تعني شيئاً ضخما أو حيوانا ضخماً حضرتك جايب ترجمتين عربيتين ، واحدة بتقول فرس النهر والثانية بتقول وحيد القرن حضرتك تعرف الفرق بينهم ؟؟ آدي فرس النهر ![]() وآدي وحيد القرن ![]() طبعا ده دليل على تخبط الترجمات في تفسير ماهية الحيوان المذكور... حضرتك بتقول
. المكتوب : جمع كلمة بهيمة العبرية ، و اسم محرف لاسم حيوان مصري هو فرس النهر. لنر الآن ما قيل في هذه النقطة.
http://revjimsutter.blogspot.com/ الترجمة بتصرف الكلمة على الأرجح جمع لكلمة بهيمة العبرية ويقول البعض أنها مشتقة من اللغة المصرية لتعني فرس النهر وذلك مرفوض من آخرين . فهم البعض أيضاً أنها ربما تشير إلى الفيل أو إلى وحيد القرن.
http://open-dictionary.com/Behemoth هنا :- وحش ضخم مذكور في سفر أيوب يقال أنه فرس النهر
http://www.yourdictionary.com/behemoth وحش ضخم ، يقال أنه فرس النهر
Catholic Encyclopedia الكلمة تعني وحوش وترجمت "وحوش" في مواضع ( منها سفر التكوين) لكن في سفر أيوب واضح أنها تشير إلى حيوان معين وقد حير هذا الحيوان الباحثين والمفسرين كثيرا ، والآن الكثيرون يقولون أنه فرس النهر. تقول
رجاء أن تعلمنا أين هي حفريات هذا الحيوان الهائل المنقرض من 150 سنة وبعدين حضرتك مش كنت لسة بتقول انه فرس النهر ووحيد القرن في وقت واحد ؟؟ ايه اللي خلاه حيوان منقرض دلوقت ؟؟ وبعدين أنا جايبلك فوق ان المفسرين قالوا ان " البهيموث" فرس النهر من عهد بوخارت بوخارت ده مولود سنة 1599 معقول كان البهيموث موجود وبوخارت مشفهوش فقال نقول انه فرس النهر ؟؟
رائع ، هل الإنسان لا يستطيع السيطرة على فرس النهر ![]() حضرتك بتروح حديقة الحيوان ولا لأ ؟؟
تمام ، وأنا قلت حاجة تانية ؟؟ البعض قال الفيل والبعض قال ديناصور .. يعني الكلمة العبرية مش معناها فرس النهر ؟ لكن معناها حيوان ضخم جداً وكل واحد بيفسرها على مزاجه، وإلا كان ايه لزوم التعب ؟؟ طيب وبعدين حضرتك من كل ده عايز تثبت ايه ؟؟ ان بهيموث هو فرس النهر ؟؟ تفنيد الكلام ده هو اللي أنا عامل الموضوع عشانه ، حضرتك اقرا الموضوع كويس. خلينا نفترض ان كل المفسرين اللي مرضوش يفسروها "فرس النهر" و كل اللي قعدوا يقولوا الديناصور والفيل غلطانين وان حضرتك صح.. البهيموث هو فرس النهر... نتناقش بقى في الكلام المذكور عنه..
يا أستاذ جون أنا كنت عارف ان لازم الكلمة دي تتقال والله ، عشان كده رديت في الموضوع نفسه قبل ما تقولها.. اتفضل
طيب جميل ، وهو ده اللي كل المفسرين الأجانب المصرين انه فرس النهر بيقولوه ، ان ده خطأ من الكاتب خدعته ذاكرته أو كان جاهل بان ذيل فرس النهر من أقصر الذيول.. انت عارف لو كان النص بيتكلم عن سحلية مثلاً السحالي ذيولها طويلة بالنسبة لأجسامها ساعتها كان ممكن حضرتك تقول رمز أو مجاز وساعتها كنت هقول لك غلط للكلام اللي قلته في الاقتباس.. لكن حضرتك بقولك الحيوان العملاق ده طول ذيله زي 60 سم يعني أصلا لو قطة بحجمه كان زمان ذيلها طوله عشرة متر النسبة بين طول ذيله وجسمه مفيش.. وأنا جبت لحضرتك صورة لذيله ![]() يقوم بعد كده التشبيه يشبها بشجرة الأرز اللي بتعدي الأربعين متر ؟؟ وحضرتك تقول معنى رمزي ؟؟ أخيراً حضرتك جايبلي ترجمتين عربتين كل واحدة بتتكلم عن حيوان مختلف أصلا لأن الكلمة بيهيموث تعني حيوان ضخم ، والقول انها عبارة عن تحريف لكلمة مصرية تعني فرس النهر رأي مش أكيد ، بدليل الخلافات الشاسعة في شرح الحيوان ده.. وطالما أنا بقيت عندي (جهل مدقع) زي ما حضرتك قولت واحضرتك بتجيب الترجمات.. شوف كده كام ترجمة سايبة الكلمة زي ما هي أو ترجمتها إلى " وحش عظيم" لأنها مبتدلش على حيوان معين عد معي:- new international version 15 "Look at the behemoth, [a] which I made along with you and which feeds on grass like an ox. --------- American Standard Version (ASV) 15 Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox. Bible in Basic English (BBE) 15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox. -------------- Complete Jewish Bible (CJB) 15 "Now consider Behemot, whom I made along with you. He eats grass like an ox. Douay-Rheims (RHE) 15 (40-10) Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox. خدلك كمان واحدة ألماني :- Elberfelder 1905 (German) (ELB) 15 (H40:10) Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind. ---------- English Standard Version (ESV) 15 "Look at Behemoth, which I made along with you. It eats grass as cattle do. GOD'S WORD Translation (GW) Good News Translation (GNT) 15 "See now, behemot, which I made as well as you. He eats grass as an ox. Hebrew Names Version (HNV) 15 Look at the monster Behemoth; I created him and I created you. He eats grass like a cow, 15 "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox. new international reader's version 5 "Look at the behemoth. It is a huge animal. I made both of you. أظن كفاية كدة يا أستاذ جون... معلش أسلوبي حاد شوية، لكن ده ناتج عن ان حضرتك اتهمتني بالجهل والسخافة وعدم الصدق في مداخلتك.. رغم اني بكل وضوح قلت أي مسيحي ييجي يناقش ويقنعني وأنا لو اقتنعت هقول لأني مش بجادل في الباطل... ياريت حضرتك تقرا الموضوع تاني.. منتظر حضرتك.. المزيد من مواضيعي
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| العلامات المرجعية |
| الكلمات الدلالية |
| واللوياثان, واضحة, المقدس...خرافة, البهيموث, الكتاب, حقيقة, كبيرة |
| الذين يشاهدون هذا الموضوع الآن : 1 ( 0من الأعضاء 1 من الزوار ) | |
|
|
الموضوعات المتماثلة
|
||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | ردود | آخر مشاركة |
| نقض عقيدة الكتاب المقدس من الكتاب المقدس | dromarof | التثليث و الألوهية و الصلب و الفداء | 8 | 31.07.2012 19:39 |
| الإعجاز العلمي في الكتاب المقدس ..... حقيقة أم وهم ؟؟؟ | د/مسلمة | مصداقية الكتاب المقدس | 27 | 29.07.2011 16:51 |
| اين هي مصداقية الكتاب المقدس ,,,,,, | د.محمد عامر | مصداقية الكتاب المقدس | 2 | 23.04.2010 02:33 |
| ردا على الفيلم الهولندي "الفتنة" وإظهار حقيقة دموية الكتاب المقدس! | زهراء | رد الشبـهـات الـعـامـــة | 2 | 05.03.2010 14:27 |