آخر 20 مشاركات
إلوهية مريم مع المسيح خبر و نبؤة قرأنية تتكرر على مدار الزمان (الكاتـب : الشهاب الثاقب - آخر مشاركة : د. نيو - )           »          الرد على أنَّ القرآن لم ينفي القتل و الصلب للمسيح (الكاتـب : الشهاب الثاقب - آخر مشاركة : * إسلامي عزّي * - )           »          أرح سمعك وقلبك ! سورة الكهف كاملة (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          آثوس : جمهورية الرهبان المحرمة على النساء (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          آثوس : جمهورية الرهبان المحرمة على النساء (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          بل اتخذتم يا نصارى مريم العذراء إلها و نتحدّى ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          قيامة المصلوب أكبر خدعة عاشها المسيحيون ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          إعتراف صادم من شاب مسيحي ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          إعتراف صادم من شاب مسيحي ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          عصمة الهولي بايبل ماتت حرفيّا يا اولاد ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          من يدفع لأجل خطايا الكنيسة ؟؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          من يدفع لأجل خطايا الكنيسة - 2 - ؟؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          من يدفع لأجل خطايا الكنيسة - 3 - ؟؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          من يدفع لأجل خطايا الكنيسة - 4 - ؟؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          من يدفع لأجل خطايا الكنيسة - 5 - ؟؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          من يدفع لأجل خطايا الكنيسة - 6 - ؟؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          الرد على أقوال: يسوع المعزى الروح القدس_باسمى_أرسله اليكم _يثبت ان الباراكليت نبى (الكاتـب : النسر المصرى - )           »          نعم ، رب الكنيسة كان له إخوة في الجسد ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          جواب عن سؤال : أين إتهمت الأناجيل مريم بالزنا ؟؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          ما حقيقة العلاقة التي جمعت أم النور بيوسف النجار ؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )

النقد النصي للعهد الجديد اليوناني

المخطوطات و الدراسات النقدية


رد
 
أدوات الموضوع أنواع عرض الموضوع
   
  رقم المشاركة :1  (رابط المشاركة)
قديم 13.03.2012, 21:30

مجيب الرحمــن

مشرف قسم مصداقية الكتاب المقدس

______________

مجيب الرحمــن غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 08.08.2011
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 895  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
25.04.2023 (20:29)
تم شكره 331 مرة في 213 مشاركة
افتراضي النقد النصي للعهد الجديد اليوناني






  • English Guide to the Various Readings. A complete collation of Greek readings adopted by Stephens, Beza, Elzevir, Griesbach, Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Alford, Wordsworth, Westcott & Hort, Nestle-Aland, and Hodges & Farstad, compared with the text underlying the King James Version.


Other Resources on the Greek Text
[ ( العهد الجديد - يوناني انجليزي ( جاري ) ]
[ قصة الكتاب المقدس ]

الإختلافات في نصوص ما يعرف ب" التقليد "

أسباب الاختلافات

خطورة الاستخدام الخاطئ للمخطوطات

قواعد النقد النصي



على هذا الرابط تجد إحصائيات بأطنان من الاختلافات





نظرة على المخطوطة 46



نظرة على أدوات النقد النصي الأكثر شهرة :




فهرس النقد النصي





بخصوص النصوص الأخيرة من نهاية انجيل مرقس



بخصوص قصة الزانية



ملاحظات على مقاطع هامة في العقيدة





بخصوص النص [ 1john 5 : 7-8 ]





بخصوص النص [ john 1 : 18 ]


بخصوص النص البيزنطي العامي



مقارنة بين [ Westcott & Hort ] و [ Textus Receptus ]



نظرية " هورت " عن الزيادات





جزء من مقال بعنوان [ "Bible Text" in The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge ]




مقال عن موسوعة النسخة العالمية من الكتاب المقدس



هل أتى النقد النصي بشيء جديد ؟



نقد نصي في كتابات فرانسيس .. دراسة على تاريخ النقد و العقيدة



مقال عن كيفية إعداد المخطوطات



ترجمة سفر أعمال الرسل كما ورد في مخطوطة بيزا



مصادر النص اليوناني من مواقع أخرى

للمزيد من مواضيعي

 








توقيع مجيب الرحمــن
إستماع القرآن الكريم أون لاين - عدة قراء - تفسير - عدة ترجمات :
http://quran.ksu.edu.sa/index.php#ay....m&trans=ar_mu
و في تِلْكَ الأَيَّامِ خَرَجَ إِلَى الْجَبَلِ لِيُصَلِّيَ. وَقَضَى اللَّيْلَ كُلَّهُ فِي الصَّلاَةِ لِلَّهِ.( لوقا ٦ : ١٢ )
مجد عبده يسوع ( اعمال الرسل ٣ : ١٣ )
الحَياةُ الأَبدِيَّة هي أَن يَعرِفوكَ أَنت الإِلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا الَّذي أَرسَلتَه يَسوعَ المَسيح.( يوحنا ١٧ : ٣)


رد باقتباس
الأعضاء الذين شكروا مجيب الرحمــن على المشاركة :
   
  رقم المشاركة :2  (رابط المشاركة)
قديم 13.03.2012, 21:38

مجيب الرحمــن

مشرف قسم مصداقية الكتاب المقدس

______________

مجيب الرحمــن غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 08.08.2011
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 895  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
25.04.2023 (20:29)
تم شكره 331 مرة في 213 مشاركة
افتراضي


Variations within the Received Text Tradition





فيما يلي قائمة من الاختلافات بين نص نسخة الملك جيمس ونصوص



Estienne 1550
, Elzevir 1624, and Beza 1598.




....................



The following is a complete list of translatable differences between the text presumed to underlie the King James version and the texts of Estienne 1550, Elzevir 1624, and Beza 1598. For each item in which the reading of the KJV differs from that of Estienne 1550, it is also indicated whether the reading of the KJV is supported by the Clementine Vulgate (Clement 1592), the Complutensian Polyglot (Stunica 1522), or by Erasmus 1527. The readings presumed to underlie three other early English versions, Tyndale 1535, the Geneva Bible, and the Bishops' Bible, are likewise indicated when this information may help to explain the reading of the KJV. The decisions of the later critical editors are indicated for each item. For an explanation of the abbreviations click here
For a full listing in Greek of the differences among early editions, consult the appendixes in Hoskier 1890


Collation

Mat 1:11. Add "Jakim, and Jakim begat" after "Josias begat." B 1565 , AVm.
Mat 1:23. Read "thou shalt call" instead of "they shall call." B.
Mat 2:11. Read "they found" instead of "they saw." Vul, S B E, Tyn versus C G L T Tr A W WH NA HF, Bish AV.
Mat 6:1. Read "righteousness" instead of "alms." G L T Tr A W WH NA, AVm 1769 versus S B E HF, AVt.
Mat 7:14. Read "How" instead of "Because." Vul, C G L Tr NA HF, AVm.
Mat 8:23. Add "the" before "a ship" and render 'the ship.' S B E G T W NA HF versus L Tr A WH, Tyn Bish AV.
Mat 9:4. Read "seeing" instead of "knowing." S B E G T A W WHm NA HF versus L Tr WHt, AV.
Mat 9:18. Omit "certain" before "ruler." S B E T A W WHm versus Vul, C G L Tr WHt NA HF, Tyn Gen Bish AV.
Mat 10:10. Read "a staff" instead of "staves." S B E G L T Tr A WH NA, Tyn Gen Bish AVm 1769 versus C S 1546 S 1549 W HF, AVt.
Mat 13:2. Add "the" before "a ship" and render 'the ship.' S B E G W HF versus L T Tr A WH NA, Tyn Gen AV.
Mat 13:24. Read "sowing" instead of "which sowed." S B E G W HF versus Vul, C S 1549 L T Tr A WH NA, Tyn Gen Bish AV.
Mat 14:22. Add "the" before "ship" and render 'the ship.' S B E G L T A W WHm NA HF versus Tr WHt, Tyn Gen Bish AV.
Mat 20:15. Add "or" before "Is it not lawful." S B E G T At W NAt HF versus L Tr Am WH NAm, Tyn Gen Bish AV.
Mat 20:15. Add "or" before "is thine eye." B E G L T Tr A W WH NA .
Mat 21:7. Read "he sat" instead of "they set [him]." S G L T Tr A W WH NA HF versus B E, Tyn Gen AV.
Mat 23:13. Transpose "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in [yourselves], neither suffer ye them that are entering to go in" to after verse 14. S W HF versus B E G, Tyn Gen Bish AV.
Mat 23:14. Transpose "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation" to before verse 13. S W HF versus B E G, Tyn Gen Bish AV.
Mat 24:31. Read "with a trumpet and a great voice" instead of "with a great sound of a trumpet." Vul, C, AVm.
Mat 26:26. Read "gave thanks" instead of "blessed [it]." HF, AVm.
Mark 1:21. Omit "the" before "synagogue" and render 'a synagogue.' B E.
Mark 4:18. Read "thorns; these are they that" instead of "thorns; such as." S B E G L T Tr A W WH NA versus C HF, Tyn Gen Bish AV.
Mark 5:38. Omit "and" after "tumult." S B E HF versus Vul, Er G L T Tr A W WH NA, Tyn Gen Bish AV.
Mark 6:53. Read "Gennesareth" instead of "Gennesaret." Vul, Er, AV 1611 versus S B E G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
Mark 7:3. Read "wash [their] hands with the fist" (perhaps render 'diligently') instead of "wash [their] hands oft." S B E G L Tr A W WH NA HF, AVm versus Vul, T, Tyn Gen Bish AVt.
Mark 8:3. Read "come from afar" instead of "came from afar." E W HF .
Mark 8:14. Add "the disciples" and render 'the disciples had forgotten' without italics. B, AV 1611 versus S E G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
Mark 8:24. Add "for I behold [them]" before "as trees." S E L T Tr A W WH NA HF versus C B G, AV.
Mark 9:16. Re-accent "with them" to "among yourselves." B 1565 E, AVm.
Mark 9:40. Read "against you is on your" instead of "against us is on our." S G L HF versus Er B E T Tr A W WH NA, Gen Bish AV.
Mark 9:42. Add "these" and render 'these little ones' without italics. Vul, C L T Tr At WH NA, AV 1611 versus S B E G Am W HF, AV 1769 .
Mark 10:25. Read "to enter through the eye" instead of "to go through the eye." S HF versus Vul, B E G L T Tr A W WH NA, Tyn Gen Bish AV.
Mark 12:20. Omit "Now" before "there were seven." S G L T Tr A WH NA HF versus B E W, AV.
Mark 13:9. Read "stand" instead of "be brought." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Er, Tyn Gen Bish AV.
Mark 13:37. Read "the things I say" instead of "what I say." S B E G W HF versus Vul, L T Tr A WH NA, Tyn Bish AV.
Mark 14:43. Add "being" before "one of the twelve." S B E G At W HF versus Vul, L T Tr Am WH NA, Tyn AV.
Mark 14:69. Add "the" and render 'the maid.' S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Tyn Gen Bish AV.
Mark 15:3. Omit "but he answered nothing" at end of verse. S B E G L T Tr A W WH NA HF versus C S 1546 S 1549 , Bish AV.
Mark 15:40. Add "also" (ERV 'both') before "Mary Magdalene." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Tyn Gen Bish AV.
Mark 16:14. Add "And" before "Afterward." B L Tr WHt NAt.
Mark 16:20. Omit "Amen" at end of verse. B E G L Tr A W WHt NA.
Mark Sub. Add "The Gospel according to Mark." S At versus B E G L T Am W WH NA HF, Tyn Gen Bish AV.
Luke 1:26. Read "by God" instead of "from God." S B E G L W HF versus T Tr A WH NA, Tyn Gen Bish AV.
Luke 1:35. Omit "of thee" after "born." S E G Lm T Tr A W WH NA HF versus B Lt, AV.
Luke 2:22. Read "their purification" instead of "her purification." S G L T Tr A W WH NA HF versus C B E, AV.
Luke 2:38. Read "in Israel" instead of "in Jerusalem." Vul, none, AVm.
Luke 6:16. Omit "and" before "Judas [the brother] of James." S B E G W HF versus L T Tr A WH NA, AV.
Luke 6:37. Add "and" before "Judge" at beginning of verse. S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, Er, AV.
Luke 7:45. Read "she came" instead of "I came." B.
Luke 8:29. Read "he was commanding" instead of "he commanded" (KJV 'he had commanded'). S L T Tr A W WHt versus Er B E G WHm NA HF, AV.
Luke 8:31. Read "he besought" instead of "they besought." S B E G W HF versus Vul, Er L T Tr A WH NA, AV.
Luke 10:6. Omit "the" and render 'a son.' S G L T Tr A W WH NA HF versus B E, AV.
Luke 10:22. Add "and having turned to the disciples he said" at beginning of verse. S L T At W HF, AVm versus B E G Tr Am WH NA, AVt.
Luke 11:33. Read "cellar" instead of "secret place." E G L T Tr A W WH NA HF.
Luke 11:49. Read "drive out" instead of "persecute." S B E G L T Trt At W HF versus Vul, Trm Am WH NA, AV.
Luke 12:1. Repunctuate "say unto his disciples first of all, Beware" to "say unto his disciples, First of all beware." B.
Luke 12:13. Transpose "one of the company said unto him" to "one said to him from the company." S B E G L Tr A W HF versus Vul, T WH NA, AV.
Luke 12:56. Transpose "of the sky and of the earth" to "of the earth and of the sky." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, C, Bish AV.
Luke 15:26. Add "his" and render 'his servant.' S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Luke 17:35. Omit "the" before "one." S Trm W HF versus Er B E G L T Trt A WH NA, AV.
Luke 17:36. Omit "Two [men] shall be in the field; the one shall be taken, and the other left" (the entire verse). S G L T Tr A W WH NA HF, AVm versus C B E, AVt.
Luke 18:3. Add "certain" before "widow." E.
Luke 18:11. Transpose "standing thus by himself was praying" (KJV 'stood and prayed thus with himself') to "standing by himself thus was praying." S B E G L A W WHm NA HF versus Vul, Tr WHt, AV.
Luke 20:31. Omit "and" after "also" and so render 'also left' instead of 'also. And they left.' S B G L T Tr A W WH NA HF versus Er E, AV.
Luke 20:35. Read "are accounted" instead of "shall be accounted." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
Luke 22:17. Omit "the" before "cup" and render 'a cup.' S B E G T Tr A W WH NA HF versus L, AV.
Luke 22:42. Read "willing to remove" instead of "willing, remove." S B E G T A W HF, AVm 1769 versus Vul, L Tr WH NA, Tyn AVt.
Luke 22:45. Omit "his" and render 'the disciples.' S B G L T Tr A W WH NA HF versus Er E, AV.
Luke 23:42. Read "in" instead of "into." S B E G L T Tr A W WHm HF versus Vul, WHt NA, AV.
Luke 23:46. Read "I will commend" instead of "I commend." S B E G HF versus Vul, L T Tr A W WH NA, AV.
Luke Sub. Add "The gospel according to Luke." S versus B E G L T W WH NA HF, AV.
John 4:31. Omit "his" and render 'the disciples.' S B E G L T Tr A W WH NA HF versus AV.
John 7:3. Add "thy" and render 'thy works that thou doest.' S B E G L T Tr A W WH NA HF versus AV.
John 7:50. Read "him" instead of "Jesus." S B E G L T Tr A W WH NA HF, AVm 1769 versus AVt.
John 7:52. Read "hath arisen" instead of "ariseth." S B E G W HF versus L T Tr A WH NA, AV.
John 8:6. Add "as though he heard them not" at end of verse, and render without italics. C S 1546 S 1549 , Bish AV 1611 versus S B E G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
John 8:42. Add "Therefore" before "Jesus said." S B E W HF versus Er S 1546 S 1549 G L T Tr A WH NA, AV.
John 10:16. Read "one flock" instead of "one fold." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
John 11:19. Read "came to those [women] around Martha and Mary" instead of "came to Martha and Mary." S B E G T W HF versus Vul, L Tr A WH NA, AV.
John 12:17. Read "bare record that he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead" instead of "when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record."B E G L T W.
John 12:26. Add "and" before "if any man serve me, him will [my] Father honour." S B E W HF versus G L T Tr A WH NA, AV.
John 13:31. Omit "Therefore" before "when." S G W HF versus B E L T Tr A WH NA, AV.
John 14:23. Read "word" instead of "words." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus AV.
John 16:25. Omit "but" before "the time." Vul, Er G Lm T Tr A W WH NA, AV 1611 versus S B E Lt HF, AV 1769 .
John 16:33. Read "ye have tribulation" instead of "ye shall have tribulation." S G T Tr A W WH NA HF versus B E L, AV.
John 18:13. Add "And Annas sent Christ bound unto Caiaphas the high priest" at end of verse. Jerusalem and Harclean Syriac, Bm, AVm versus S E Bt G L T Tr A W WH NA HF, AVt.
John 18:15. Add "the" before "another" and render 'the other disciple.' S B E G W Trt At HF versus Er L T Trm Am WH NA, AV.
John 18:20. Read "the Jews round about" instead of "the Jews always." B E.
John 18:24. Omit "Now" (ERV 'Therefore') before "Annas." S G Trm W HF versus B E L T Trt A WH NA, AV.
John 21:12. Read "Christ" instead of "the Lord." B.
Acts Title. Add "Holy" before "Apostles." S B E versus G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Acts 1:4. Add "with them" after "assembled together" and render without italics. B, AV 1611 versus S E G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
Acts 2:36. Omit "both" before "Lord." B E.
Acts 2:38. Read "upon the name" instead of "in the name." S B E G T A W NA HF versus Vul, L Tr WH, AV.
Acts 3:3. Add "to receive" before "an alms." S B E G L T Tr A W WH NA versus C Er 1516 S 1546 S 1549 HF, AV.
Acts 4:25. Read "who by the Holy Ghost, [by] the mouth of our father David thy servant, hast said" instead of "who by the mouth of thy servant David hast said." B L T Tr A WH NA.
Acts 4:27. Add "in this city" after "of a truth." B G L T Tr A W WH NA.
Acts 4:36. Read "Joseph" instead of "Joses." B L T Tr A W WH NA.
Acts 5:12. Read "many signs and wonders came to pass" instead of "were many signs and wonders wrought." S versus B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Acts 6:3. Read "we will appoint" instead of "we may appoint." S B G L T Tr A WH NA versus Vul, E W HF, AV.
Acts 7:2. Read "your" instead of "our." B.
Acts 7:44. Read "the tabernacle of witness was among our fathers" instead of "Our fathers had the tabernacle of witness." S B E G W versus Vul, Er L T Tr A WH NA HF, Tyn AV.
Acts 7:44. Add "he who" after "appointed" and render 'he appointed who spake.' S B E G L T Tr A W WH NA HF, AVm 1769 versus Vul, none, AVt.
Acts 8:13. Transpose "miracles and signs" to "signs and miracles." S B E L T Tr A WH NA, AVm 1769 versus Er C G W HF, Bish AVt.
Acts 8:13. Add "great" before "miracles." S B E G L T Tr A W WH NA, AVm 1769 versus Er HF, Bish AVt.
Acts 8:28. Add "and" after "chariot" and render 'in his chariot, and he was reading.' S B E G L Trt A WH NA HF versus S 1546 S 1549 C T Trm W, AV.
Acts 9:15. Omit "the" before "Gentiles." S B E G T Tr A W WHm NA HF versus L WHt, AV.
Acts 10:20. Read "But arise" instead of "Arise therefore." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
Acts 13:18. Read "he nursed them" instead of "suffered he their manners." G L T A W, AVm.
Acts 16:7. Add "of Jesus" after "Spirit." B G L T Tr A W WH NA.
Acts 16:17. Read "shew unto you" instead of "shew unto us." B E T Tr WH NA.
Acts 17:25. Read "in every [respect]" instead of "and all things." S HF versus Vul, B E G L T Tr A W WH NA, AV.
Acts 17:30. Omit "this" before "ignorance." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
Acts 18:6. Repunctuate "I [am] clean: from henceforth I will gounto the Gentiles" to "I from henceforth clean will go unto the Gentiles." S G L T Tr A W WHm NA versus B E WHt HF, AV.
Acts 19:20. Read "of the Lord" instead of "of God." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
Acts 21:4. Add "the" before "disciples." S B E G L T Tr A W WH NA versus Er C S 1546 S 1549 HF, AV.
Acts 21:8. Read "they came" instead of "we came." S B HF versus Vul, C E G L T Tr A W WH NA, AV.
Acts 21:11. Omit "and" before "bound." B L T Tr A W WH NA.
Acts 21:11. Omit "his own" after "bound." B.
Acts 22:25. Read "he bound" instead of "they bound." S E HF versus Vul, C B G L T Tr A W WH NA, AV.
Acts 24:8. Omit "these things" after "all." B.
Acts 24:13. Add "[against] me" after "prove." S HF versus C B E G L T Tr A W WH NA, AV.
Acts 24:18. Add "but" before "certain Jews" and render 'they found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult: but certain Jews, who.' S G L T Tr A W WH NA versus C B E HF, AV.
Acts 24:25. Read "was terrified" instead of "trembled." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
Acts 25:5. Omit "amiss" (KJV 'wickedness') after "any" and render 'anything in.' S W HF versus C B L T Tr A WH NA, AV.
Acts 25:6. Read "not more than eight or ten" instead of "more than ten." B G L T Tr A W WH NA, AVm.
Acts 26:3. Add "I know" before "thee to be" and render without italics. B, AV 1611 versus S E G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
Acts 26:6. Omit "our" and render 'the fathers.' S B E G HF versus Vul, L T Tr A W WH NA, AV.
Acts 26:18. Read "and" instead of "so" before "to turn" and render without italics. B, AV 1611 versus S G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
Acts 26:20. Read "shewing" instead of "(I) shewed." S B HF versus Vul, C E G L T Tr A W WH NA, AV.
Acts 27:3. Omit "the" (KJV 'his') before "friends." S B E versus Er C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Acts 27:29. Read "they should have fallen" instead of "we should have fallen." S B E versus Vul, C S 1546 S 1549 G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rom 1:29. Transpose "fornication, wickedness, covetousness, maliciousness" to "maliciousness, fornication, wickedness, covetousness." B.
Rom 5:17. Read "by one offence" instead of "by one man's offence." B, AVm.
Rom 6:3. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Tyn AV.
Rom 6:11. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Tyn AV.
Rom 6:23. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus AV.
Rom 7:2. Omit "the law of" after "she is loosed from." E.
Rom 7:6. Read "we having died [to that]" instead of "that being dead." S G L T Tr A W WH NA HF, AVm versus B E, AVt.
Rom 8:11. Read "because of his Spirit that dwelleth in you" instead of "by his Spirit, that dwelleth in you." S G L Tr A W WHm HF, AVm versus C B E T WHt NA, AVt.
Rom 8:20. Repunctuate "subjected [the same] in hope, because" to "subjected [it], in hope that." B L T WH NA.
Rom 9:5. Repunctuate "Christ [came], who is over all, God blessed forever" to "Christ [came], who is blessed God over all for ever." S B E G Tr A W NA HF versus WH, AV.
Rom 9:19. Omit "For" before "who hath resisted." E.
Rom 11:28. Add "Therefore" at beginning of verse. B.
Rom 11:31. Read "through our mercy" instead of "through your mercy." E.
Rom 12:11. Read "serving in season" instead of "serving the Lord." S G versus Vul, C B E L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rom 14:2. Omit "For" at beginning of verse. S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
Rom 16:20. Omit "Amen" at end of verse. S G L T Tr A W WH NA HF versus B E, Bish AV.
Rom 16:27. Add "to whom" after "Jesus Christ" and render 'through Jesus Christ, to whom be the glory' instead of '[be] glory through Jesus Christ.' S E G L T Tr A W WHt NA HF versus C B WHm, AV.
1 Cor Title. Omit "of Paul the Apostle" before "to the Corinthians." S L T Tr A W WH NA HF versus B E, AV.
1 Cor 1:4. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Tyn AV.
1 Cor 2:11. Read "seeth" instead of "knoweth" twice. B.
1 Cor 3:3. Read "among us" instead of "among you." B.
1 Cor 6:14. Read "will also raise up you" instead of "will also raise up us." E.
1 Cor 7:29. Add "because" before "the time [is] short." B E.
1 Cor 10:28. Omit "and" before "for conscience sake." B.
1 Cor 11:27. Read "or drink" instead of "and drink." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Gen 1557 AV.
1 Cor 14:10. Omit "of them" after "none" and render with italics 'none [of them].' Vul, L T Tr A W WH NA, AV 1611 versus S B E G HF, AV 1769 .
1 Cor 15:31. Read "our rejoicing" instead of "your rejoicing." S, AVm versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AVt.
1 Cor 15:55. Transpose "victory" and "sting." B L T Tr WH NA.
1 Cor 16:23. Omit "our" and render 'the Lord.' S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
2 Cor Title. Omit "of Paul the Apostle" before "to the Corinthians." S L T Tr A W WH NA HF versus B E, AV.
2 Cor 1:6. Read "for your consolation and salvation, or whether we be comforted, it is for your consolation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer. (7) And our hope of you is stedfast; knowing." B G T WH NA.
2 Cor 3:1. Read "if not, need we" instead of "or need we." S E W HF versus Vul, B G L T Tr A WH NA, AV.
2 Cor 3:14. Repunctuate to "the same veil at the reading of the old testament remains, not unveiled that [it] is done away in Christ." B G L T Tr A W NA.
2 Cor 4:4. Read "the light of the gospel, the glory of Christ" instead of "the light of the gospel of the glory of Christ" (KJV 'the light of the glorious gospel of Christ'). E.
2 Cor 5:4. Read "since we would not be unclothed" instead of "not for that we would be unclothed." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
2 Cor 6:15. Read "Beliar" instead of "Belial." S G T Tr A W WH NA HF versus Vul, Er C B E L, AV.
2 Cor 7:12. Read "your care for us" instead of "our care for you." S L T Tr A W WH NA HF versus Vul, C B E G, AV.
2 Cor 7:16. Omit "therefore" after "rejoice." S G L T Tr A W WH NA HF versus B E, AV.
2 Cor 8:8. Read "our love" instead of "your love." E.
2 Cor 8:24. Omit "and" after "shew ye to them." B G L T Tr A W WH NA HF.
2 Cor 10:10. Read "saith he" instead of "say they." S G T Tr A W WHt NA HF, AVm 1769 versus Vul, B L WHm, AVt.
2 Cor 11:1. Read "bear with me in some little folly" instead of "bear with me a little in [my] folly." B E L T Tr A W WH NA.
2 Cor 11:10. Read "seal" instead of "stop." S versus B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
2 Cor 13:4. Omit "also" before "are weak." S G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, B E, AV.
Gal Title. Omit "the Apostle" before "to the Galatians." S G, AV 1611 versus B E, AV 1769 .
Gal 2:16. Transpose "believed in Jesus Christ" to "believed in Christ Jesus." S B E G L T Tr A W WHt NA HF versus WHm, Tyn AV.
Gal 3:14. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L T AW WHm NA HF versus Tr WHt, Tyn AV.
Gal 4:15. Read "What" instead of "Where" at beginning of verse. S B E G HF, AVm versus Vul, L T Tr A W WH NA, AVt.
Gal 4:17. Read "exclude us" instead of "exclude you." B E, AVm.
Gal 5:6. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus AV.
Eph Title. Omit "the Apostle" before "to the Ephesians." S G versus B E, AV.
Eph 1:3. Read "with Christ" instead of "in Christ." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Eph 3:1. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L Tr W WH NA HF versus AV.
Eph 6:7. Omit "as" before "to the Lord." S E versus Vul, C B G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Eph 6:9. Read "both their Master and yours" instead of "your Master also." Vul, C L T Tr A W WH NA, AVm.
Eph 6:24. Omit "Amen" at end of verse. Vul, G L T Tr A WH NA, AV 1611 versus S B E W HF, AV 1769 .
Phil Title. Omit "of Paul the Apostle" before "to the Philippians." S L T Tr A W WH NA HF versus B E, AV.
Phil 1:23. Add "for" after "Christ" and render 'for it is far better.' B E G L T Tr A W WH NAt.
Phil 2:21. Transpose "Jesus Christ's" to "Christ Jesus'." S B E T WHt HF versus Vul, G L Tr A W WHm NA, AV.
Phil 2:24. Add "unto you" after "come." B.
Phil 3:20. Read "But" instead of "For" at beginning of verse. B.
Phil 4:12. Read "And I know" instead of "I know both" at beginning of verse. S B E versus Vul, Er C S 1546 S 1549 G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Col Title. Omit "the Apostle" before "to the Colossians." S G versus B E, AV.
Col 1:2. Add "Jesus" after "in Christ." B L.
Col 1:24. Omit "who" and render 'Now I rejoice' instead of 'who now rejoice.' S E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, B, AV.
Col 2:13. Read "forgiven us" instead of "forgiven you." S G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, B E, AV.
Col 4:10. Read "of Barnabas" instead of "to Barnabas." S E G L T Tr A W WH NA HF versus B, AV.
1 Th Title. Omit "the Apostle" before "to the Thessalonians." S G versus B E, AV.
1 Th 1:9. Read "we have" instead of "we had." S B E versus Vul, C Er S 1546 G L T Tr A W WH NA HF, AV.
1 Th 2:12. Read "calleth" instead of "hath called." S B E G L T Tr A W WHt NA HF versus Vul, WHm, AV.
1 Th 2:15. Read "persecuted you" instead of "persecuted us." S versus B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
1 Th 2:16. Read "but the wrath" instead of "for the wrath." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
2 Th Title. Omit "of Paul the Apostle" before "to the Thessalonians." S versus B E, AV.
1 Tim Title. Omit "of Paul the Apostle" before "to Timothy." S versus B E, AV.
1 Tim 1:2. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Er, Tyn AV.
1 Tim 1:4. Read "a dispensation of God" instead of "godly edifying." S G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, Er B E, AV.
2 Tim Title. Omit "of Paul the Apostle" before "to Timothy." S versus B E, AV.
2 Tim 1:18. Omit "unto me" after "ministered." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
2 Tim 2:22. Read "Christ" instead of "the Lord." B.
Titus Title. Add "the Apostle" before "to Titus." B E.
Titus 2:7. Omit "sincerity" after "gravity." B E G L T Tr A W WH NA.
Titus 2:10. Read "your Saviour" instead of "our Saviour." S versus B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Phile Title. Add "the Apostle" before "to Philemon." B E.
Phile 1:1. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus AV.
Phile 1:7. Read "great thankfulness" instead of "great joy." S B HF versus Vul, C E G L T Tr A W WH NA, AV.
Heb Title. Omit "the Apostle" before "to the Hebrews." S versus B, AV.
Heb Title. Omit "of Paul the Apostle" before "to the Hebrews." E G.
Heb 4:2. Read "they not being united in faith with them that heard" instead of "(it) not being mixed with faith in them that heard." Vul, C L Tr A W WHt NA HF, AVm.
Heb 4:15. Read "taught by trial" instead of "tempted." S HF versus B E G L T Tr A W WH NA, AV.
Heb 9:1. Add "tabernacle" and render 'first tabernacle.' S E versus Vul, Er B G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Heb 9:2. Re-accent "called the sanctuary" to "called holy." S, AVm versus Er C B E G L T Tr A W WH NA HF, AVt.
Heb 9:28. Add "also" after "so" at beginning of verse. B G L T Tr A W WH NA HF.
Heb 10:2. Omit "not" and render 'For then they would have ceased to be offered. Because.' Vul, B E, AVm 1769 versus S G L T Tr A W WH NA HF, AVt.
Heb 10:10. Add "which is" before "of Jesus." S versus B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Heb 10:17. Add "Then he said" at beginning of verse. Harclean Syriac, none, AVm 1769 versus S B E G L T Tr A W WH NA HF, AVt.
Heb 12:9. Read "give [them] reverence" instead of "gave [them] reverence." E.
Heb 12:22. Repunctuate "to an innumerable company of angels, (23) To the general assembly and church of the firstborn" to "to an innumerable company [in] the general assembly of angels, and to the church of the firstborn." S T W WHm versus B E WHt NA HF, AV.
Heb 12:24. Read "better things than that of Abel" (without italics) instead of "better things than Abel" or "better things than [that of] Abel." Er, AV 1611 versus S B E G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
James Title. Add "the Apostle" after "James." B E.
James 2:18. Read "shew me thy faith by" instead of "shew me thy faith without." S E HF, AVm versus Vul, B G L T Tr A W WH NA, AVt.
James 2:19. Read "God is one" instead of "there is one God." S B E G L T Tr A W WHm NA HF versus WHt, AV.
James 3:6. Add "our" before "nature." B.
James 3:14. Read "heart" instead of "hearts." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
James 4:2. Read "ye envy" instead of "ye kill." Er, AVm 1769 versus S B E G L T Tr A W WH NA HF, AVt.
James 4:12. Add "the" before "lawgiver" and render 'One [only] is the lawgiver.' S B E G L T Tr A W WHm NAt HF versus WHt NAm, AV.
James 4:13. Read "and to morrow" instead of "or to morrow." S G A W HF versus Vul, C B E L T Tr WH NA, AV.
James 4:13. Read "we may go" instead of "we will go." S G HF versus Vul, B E L T Tr A W WH NA, AV.
James 4:13. Read "(we may) continue" instead of "we will continue." S G Tr HF versus Vul, B E L T A W WH NA, AV.
James 4:13. Read "(we may) buy and sell" instead of "we will buy and sell." S G HF versus Vul, B E L T Tr A W WH NA, AV.
James 4:13. Read "(we may) get gain" instead of "we will get gain." S G HF versus Vul, B E L T Tr A W WH NA, AV.
James 4:15. Read "and should we live, we also may do this" instead of "we shall live, and do this." S G HF versus S 1546 L T Tr A W WH NA, AV.
James 4:15. Read "and should we live, we also shall do this" instead of "we shall live, and do this." Vul, B E.
James 5:12. Read "fall into hypocrisy" instead of "fall under condemnation." S HF versus Vul, B E G L T Tr A W WH NA, AV.
James Sub. Add "The epistle of James." S versus B E G L T W WH NAHF, AV.
1 Pet Title. Add "the Apostle" after "Peter." B E.
1 Pet 1:3. Read "hath begotten you" instead of "hath begotten us." E.
1 Pet 1:4. Read "for us" instead of "for you." S E, AVm versus Vul, Er C B G L T Tr A W WH NA HF, AVt.
1 Pet 2:13. Add "therefore" before "Submit." S B E G W HF versus Vul, L T Tr A WH NA, AV.
1 Pet 2:21. Omit "even" before "hereunto." S E G L T Tr A W WH NA HF versus C B, AV.
1 Pet 2:21. Read "suffered for you" instead of "suffered for us." B 1565 E G L T Tr A WH NA, AVm.
1 Pet 2:21. Read "leaving you" instead of "leaving us." B 1565 E G L T Tr A W WH NA HF.
1 Pet 3:21. Read "which in a like figure, [even] baptism, doth also now save" instead of "the like figure whereunto, [even] baptism, doth also now save." S G L T Tr A W WH NA HF versus C B E, AV.
1 Pet 5:10. Read "called you" instead of "called us." B L T Tr A W WH NA HF.
1 Pet Sub. Add "The first epistle general of Peter." S versus B E G L T W WH NA HF, AV.
2 Pet Title. Add "the Apostle" after "Peter." B E.
2 Pet 1:1. Read "Simeon Peter" instead of "Simon Peter." S B E G T Tr A W WHm NA HF, AVm 1769 versus Vul, C L WHt, AVt.
2 Pet 1:1. Read "righteousness of our God and Saviour Jesus" instead of "righteousness of God and our Saviour Jesus." S G L T Tr A W WH NA HF, AVm 1769 versus B? E?, AVt.
2 Pet 1:1. Read "righteousness of our God and our Saviour Jesus" instead of "righteousness of God and our Saviour Jesus." B E.
2 Pet 1:21. Add "the" after "will of man: but." S B E versus C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
2 Pet 2:2. Read "lascivious ways" instead of "pernicious ways." Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AVm.
2 Pet 2:9. Read "temptation" instead of "temptations." S B E G L Tr A W WH NA HF versus C T, AV.
2 Pet 2:18. Read "scarcely" instead of "indeed" (KJV 'clean'). Vul, C G L T Tr A W WH NA, AVm.
2 Pet 3:7. Read "by his word" instead of "by the same word." S G Tr A W HF versus Vul, B E L T WH NA, AV.
1 John Title. Add "the Apostle" after "John." B E.
1 John 1:4. Read "our joy" instead of "your joy." S L T Tr A WHt NA HF versus Er B E G W WHm, AV.
1 John 1:5. Read "promise" instead of "message." S B E versus Vul, G L T Tr A W WH NA HF, AV.
1 John 2:23. Omit "[but] he that acknowledgeth the Son hath the Father also" after "hath not the Father." S E HF versus Vul, B G L T Tr A W WH NA, AV (in italics for doubt).
1 John 3:16. Add "of God" after "love" and render without italics. C B, AV 1611 versus S E G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
1 John 3:20. Add "that" before "God" and render 'him, that if our heart condemn us, that [also] God is greater.' S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
1 John 5:7. Omit "in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one" at end of verse. Er 1516 Er 1519 G L T Tr A W WH NA HF.
1 John 5:8. Omit "And there are three that bear witness in earth" at beginning of verse. Er 1516 Er 1519 G L T Tr A W WH NA HF.
1 John Sub. Add "The first epistle general of John." S versus B E G L T W WH NA HF, AV.
2 John Title. Add "General" after "Epistle." E.
2 John Title. Add "the Apostle" after "John." B E.
2 John 1:3. Read "Grace shall be with" instead of "(may) Grace be with." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
2 John 1:3. Read "with us" instead of "with you." S T Tr A WH NA HF versus C B E G L W, AV.
2 John 1:8. Read "ye have wrought" instead of "we have wrought."Vul, L T Tr W, AVm.
2 John 1:8. Read "ye receive" instead of "we receive." Vul, L T Tr A W WH NA, AVm.
2 John 1:9. Read "Christ's doctrine" instead of "the doctrine of Christ." B.
2 John 1:12. Read "your joy" instead of "our joy." Vul, L Tr A WHt, AVm 1769 versus S B E G T W WHm NA, AVt.
2 John Sub. Add "The second epistle of John." S versus B E G L T W WH NA HF, AV.
3 John Title. Add "General" after "Epistle." E.
3 John Title. Add "the Apostle" after "John." B E.
3 John 1:7. Read "the Name's sake" instead of "his name's sake." S G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, C B E, AV.
3 John Sub. Add "The third epistle general of John." S versus B E G L T W WH NA HF, AV.
Jude Title. Add "the Apostle" after "Jude." B E.
Jude 1:12. Omit "you" after "feast with." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus C, Bish AV.
Jude 1:19. Omit "themselves" after "separate" and render 'make separations.' S L T Tr A W WH NA HF versus Vul, B E G, AV.
Jude 1:24. Read "keep them" instead of "keep you." S A HF versus Vul, B E G L T Tr W WH NA, AV.
Jude Sub. Add "The general epistle of Jude." S versus B E G L T W WH NA HF, AV.
Rev Title. Omit "Saint" before "John." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Er C, Tyn AV.
Rev 1:11. Omit "seven" before "churches." S B E versus Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 2:14. Add "through" before "Balac." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 3:1. Omit "seven" before "spirits." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 3:14. Read "in Laodicea" instead of "of the Laodiceans." Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AVm.
Rev 4:10. Read "shall worship him" instead of "worship him." B E G L T Tr A W WH NA HF.
Rev 4:10. Read "shall cast their crowns" instead of "cast their crowns." B E G L T Tr A W WH NA HF.
Rev 5:11. Omit "and the number of them was ten thousand times ten thousand" after "elders." S versus C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 6:8. Read "given unto him" instead of "given unto them." Vul, C G HF, AVm.
Rev 6:12. Add "whole" before "moon." B G L T Tr A W WH NA HF.
Rev 7:2. Read "having ascended" instead of "ascending." S B E versus Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 7:10. Read "Salvation to him which sitteth upon the throne of our God, even unto the Lamb" instead of "Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 7:14. Read "and made their robes white" instead of "and made them white." S B E versus Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 8:6. Read "angels, having the seven" instead of "angels which had the seven." S B E versus Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, Tyn AV.
Rev 8:11. Omit "of the waters" after "third part." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 9:19. Omit "and in their tails" after "mouth." S B E versus Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 10:7. Add "even [then]" before "the mystery." S E G L T Tr A W WH NA HF versus C B, AV.
Rev 11:1. Omit "and the angel stood" before "saying" (ERV renders 'and one said'). S G L T Tr A W WH NA HF versus C B E, AV.
Rev 11:2. Read "within" instead of "without." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 11:14. Add "and" before "behold" and render without italics.Vul, B, AV 1611 versus S G L T Tr A W WH NA HF, AV 1769 .
Rev 13:1. Read "names" instead of "the name." Vul, C G L T Tr W WHt NAt HF, AVm.
Rev 13:3. Read "there was wonder in all the world" instead of "all the world wondered." S Tr versus Vul, C B E G L T A W WH NA HF, AV.
Rev 13:5. Add "war" after "continue" and render 'to make war.' C E HF, AVm.
Rev 13:10. Read "If any man" instead of "He that." S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
Rev 14:18. Omit "of the vine" after "clusters." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 15:3. Read "nations" instead of "saints." C G L T Tr A W WHm NA HF, AVm 1769 versus S B E, AVt.
Rev 15:3. Read "ages" instead of "saints." Vul, WH, AVm 1769 versus S B E, AVt.
Rev 16:4. Read "it became blood" (or 'there came blood') instead of "they became blood." S B E G T Tr A W WHt NA HF versus L WHm, AV.
Rev 16:5. Read "and the holy one" instead of "and shalt be." S E versus B, AV.
Rev 16:14. Read "miracles, to go forth" instead of "miracles, which go forth." S versus Vul, C B E G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 17:1. Add "the" before "many." S B E G At W HF versus L T Tr Am WH NA, AV.
Rev 17:4. Omit "was" after "woman." S B E versus Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 17:5. Read "fornications" instead of "harlots." Vul, none, AVm .
Rev 17:9. Omit "And" at beginning of verse. S B E G L T Tr A W WH NA HF versus Vul, none, AV.
Rev 18:1. Omit "another" after "I saw." S B E versus Vul, Er C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 18:5. Read "sins followed" instead of "sins have reached." S B E versus Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 19:1. Add "as it were" after "I heard." E G L T Tr A W WH NA HF.
Rev 19:14. Omit "which were" after "armies." S T Tr Am NAm versus Vul, C B E G L At W WH NAt HF, AV.
Rev 19:18. Add "both" before "free" and render without italics. C G L T Tr A W WH NA HF, AV 1611 versus S B E, AV 1769 .
Rev 20:4. Add "the" before "thousand" and render 'the thousand years.' S B E G HF versus Er C S 1546 S 1549 L T Tr A W WH NA, AV.
Rev 21:7. Read "these things" instead of "all things." Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AVm 1769 versus S B E, AVt.
Rev 21:13. Omit "and" before "on the west." S B E G versus Vul, C L T Tr A W WH NA HF, AV.
Rev 22:19. Read "from the tree of life" instead of "out of the book of life." Vul, C G L T Tr A W WH NA HF, AVm 1769 versus S B E, AVt.
Rev 22:20. Read "and" instead of "Even so." B.







آخر تعديل بواسطة مجيب الرحمــن بتاريخ 13.03.2012 الساعة 21:44 .
رد باقتباس
الأعضاء الذين شكروا مجيب الرحمــن على المشاركة :
   
  رقم المشاركة :3  (رابط المشاركة)
قديم 13.03.2012, 23:04

عاطف عثمان حلبية

محاضر (اللهم اغفر له وارحمه وارزقه الفردوس الأعلى)

______________

عاطف عثمان حلبية غير موجود

محاضر 
الملف الشخصي
التسجيـــــل: 27.03.2010
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 408  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
21.07.2012 (18:37)
تم شكره 143 مرة في 102 مشاركة
افتراضي


أخونا الكريم / مجيب الرحمن
1- هذه مقالات رائعة ولكنها للاسف بالانجليزية ، وكما قلت لك ليس كل الاخوة يعرفون الانجليزية
2- هل تسمح باضافة بعض المقالات العربية هنا ، أم الافضل ان نفتح صفحة اخري للمقالات العربية ونترك هذه كما هي ؟
دعواتك





رد باقتباس
رد

العلامات المرجعية

الكلمات الدلالية
لأغلى, النسخ, النقى, اليوناني, الجديد


الذين يشاهدون هذا الموضوع الآن : 1 ( 0من الأعضاء 1 من الزوار )
 
أدوات الموضوع
أنواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة موضوعات جديدة
لا تستطيع إضافة رد
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

رمز BB تمكين
رمز[IMG]تمكين
رمز HTML تعطيل

الانتقال السريع

الموضوعات المتماثلة
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى ردود آخر مشاركة
مرجع للنقد النصى للعهد الجديد د/ عبد الرحمن مصداقية الكتاب المقدس 0 30.12.2011 13:05
دورة _ النقد النصي للكتاب المقدس _ للأستاذ أبي المنتصر شاهين البتول قسم المحاضرات 11 14.10.2011 00:49
دورة _ النقد النصي للكتاب المقدس _ للأستاذ أبي المنتصر شاهين البتول المخطوطات و الدراسات النقدية 11 14.10.2011 00:49
افتتاح مدونة النقد النصي للعهد القديم. زهراء المخطوطات و الدراسات النقدية 0 09.09.2011 14:24
حول النقد النصي .. رحلة مع تاريخ القران العظيم ابو علي الفلسطيني إجابة الأسئلة ورد الشبهات حول القرآن الكريم 29 15.06.2010 08:19



لوّن صفحتك :