آخر 20 مشاركات
دليل الحاج و المعتمر (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          رد على كهنة المنتديات : العبرة من رمي الجمرات (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          مصير الأطـفال اللي ماتوا بدون تعميد (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          تلاوة من سورة الزُّمر : الشيخ القارئ عبد الله الجهني (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          تحذير من التنصير الخفي للأطفال في المدارس المسيحية (الكاتـب : الشهاب الثاقب - آخر مشاركة : * إسلامي عزّي * - )           »          أفئدة تهوي وقلوب تنوي لبيك رحمة وغفرانا شاكرون ولربهم حامدون (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          ملة أبيكم إبراهيم (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          عن جواز ضرب المرأة في المسيحيّة قالوا !؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          إمسك ...... حرامي ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          حكاية لطيفة جداً للبابا تواضروس الثاني تكشف كيف يتم كتابة الأناجيل (الكاتـب : الشهاب الثاقب - آخر مشاركة : * إسلامي عزّي * - )           »          The ratlines: What did the Vatican know about Nazi escape routes? (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          بابا الفاتيكان يفضل خمرة التكيلا كعلاج من الأسقام ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          أعمال المسيحيين الصالحة تتساوى و نجاسة فوط ألويز ألترا ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          عندما يُتقرّب للإله بواسطة القذارة !!!؟؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          تلاوة مباركة من سورة الأنعام : الشّيخ القارئ عبدالله الجهني (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          لماذا يُربط زوراً و بهتاناً الإرهاب و التطرف بإسم الإسلام ؟؟!! (الكاتـب : د/ عبد الرحمن - آخر مشاركة : * إسلامي عزّي * - )           »          أشبال القرآن : القارئ عبدالله أحمد شعبان (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          C'est une femelle ! Un livre dont les merveilles ne cessent jamais (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Les diplomates du Pape (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          دبلوماسيو البابا ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )

تخيل الهك لا يعلم الساعة!

المخطوطات و الدراسات النقدية


رد
 
أدوات الموضوع أنواع عرض الموضوع
   
  رقم المشاركة :51  (رابط المشاركة)
قديم 23.04.2011, 07:05
صور The Dragon Christian الرمزية

The Dragon Christian

عضو

______________

The Dragon Christian غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 07.04.2011
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: المسيحية
المشاركات: 89  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
25.04.2011 (22:29)
تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة
افتراضي


اقتباس
طيب يا استاذ واضافة الناسخ لكلمة مش موجودة فى النص الأصلى ... نسميه أية ؟؟

قد اضيفت هنا بواسطه النساخ لجعل النص يقراء نفس الايه الموازيه في مرقس 13 : 23







توقيع The Dragon Christian
بَلْ قَدِّسُوا الرَّبَّ الإِلَهَ فِي قُلُوبِكُمْ
مُسْتَعِدِّينَ دَائِماً لِمُجَاوَبَةِ
كُلِّ مَنْ يَسْأَلُكُمْ عَنْ سَبَبِ الرَّجَاءِ الَّذِي فِيكُمْ بِوَدَاعَةٍ وَخَوْفٍ


رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :52  (رابط المشاركة)
قديم 23.04.2011, 07:07
صور The Dragon Christian الرمزية

The Dragon Christian

عضو

______________

The Dragon Christian غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 07.04.2011
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: المسيحية
المشاركات: 89  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
25.04.2011 (22:29)
تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة
افتراضي




اقتباس
طبقا لـ ... بارت إيرمان ... فلفظ والأبن أصلى وتم حذفه من المخطوطات

طبقا لـ ... بروس متزجر ... المُرجح ان هذا اللفظ أصلى وتم حذفه

طبقا لـ ... بروس تيرى ... من الصعب تحديد القراءة ولكنه رجح ان لفظ والأبن هو الصحيح

طبقا لـ ...
فيلاند وليكر ... من المحتمل جدا أن اللفظ أصلى وتم حذفه

يا عزيزي
قلنا لك
انهم من الممكن قالوا ذلك لتكون معاجله لما في انجيل مرقس 13





رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :53  (رابط المشاركة)
قديم 25.04.2011, 16:38
صور Eng.Con الرمزية

Eng.Con

مشرف عام

______________

Eng.Con غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 20.11.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.122  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
12.09.2021 (01:07)
تم شكره 40 مرة في 30 مشاركة
افتراضي



سؤالى للمرة الثانية يا استاذ دراجون







هذه الصورة بحجم اخر انقر هنا لعرض الصورة بالشكل الصحيح ابعاد الصورة هي 693x653.







هذه الصورة بحجم اخر انقر هنا لعرض الصورة بالشكل الصحيح ابعاد الصورة هي 642x627.




أفضل النصوص والنص الأصلى طبقا لعلماء الآرثوذكس والبروتستانت والكاثوليك .... فيها لفظ " ولا الأبن " ... والنص طبقا لحضرتك مفهوش لفظ ولا الأبن


اى كتاب مُقدس نتبع اذا ؟؟؟






رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :54  (رابط المشاركة)
قديم 25.04.2011, 16:42
صور Eng.Con الرمزية

Eng.Con

مشرف عام

______________

Eng.Con غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 20.11.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.122  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
12.09.2021 (01:07)
تم شكره 40 مرة في 30 مشاركة
افتراضي


اقتباس
استاذ انج
انا جبتلك
مخطوطات وترجمات قبل المخطوطه الفاتيكانيه لا توجد بها قراءه الابن

قبل أيه يا محترم .؟؟؟

كل المخطوطات ديه تاريخها بعد الفاتيكانية والسينائية بكتير

أقرا كلامك يا محترم

اقتباس
بعض الشواهد الهامة بالإضافة الى مخطوطات سكندرية وغربية مبكرة (*,2 B D Θf13 pc it vgmssIrlatHiermss )، تحتوي على الكلمات المضافة οὐδὲ ὁ υἱός (oude ho huios " ولا الإبن " )هنا


على العموم خلاص هنعتبر ان القراءة بتاعتك هى الصحيحة

السؤال الان

هل المخطوطة الفاتيكانية والسينائية محرفة ؟؟؟





رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :55  (رابط المشاركة)
قديم 25.04.2011, 16:46
صور Eng.Con الرمزية

Eng.Con

مشرف عام

______________

Eng.Con غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 20.11.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.122  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
12.09.2021 (01:07)
تم شكره 40 مرة في 30 مشاركة
افتراضي


اقتباس
قد اضيفت هنا بواسطه النساخ لجعل النص يقراء نفس الايه الموازيه في مرقس 13 : 23

نعم وبماذا نسمى هذه الأضافة ؟؟؟ ... حضرتك مكسوف تقول أنها تحريف يعنى ؟؟؟

اقتباس
يا عزيزي
قلنا لك
انهم من الممكن قالوا ذلك لتكون معاجله لما في انجيل مرقس 13


انا لي كلامهم يا محترم ...لا يوجد اى عالم من العلماء أكد ان القراءة الصحيحة لا يوجد فيها ولا الأبن ..... فلا تخترع كلام يؤكد منهجك والسلام ....!!!


لدينا كتب مقدسة فيها اللفظ وكتب مقدسة لا يوجد فيها اللفظ ... اى كتاب مقدس نتبع اذا ؟؟؟

وهل لو جبت لحضرتك قراءات أجزم العلماء أنها قراءات مزيفة ... لازالت موجودة فى كتابك حتى الان .... هل ستقتنع ان كتابك تم تحريفه ؟؟؟





رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :56  (رابط المشاركة)
قديم 25.04.2011, 22:28
صور The Dragon Christian الرمزية

The Dragon Christian

عضو

______________

The Dragon Christian غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 07.04.2011
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: المسيحية
المشاركات: 89  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
25.04.2011 (22:29)
تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة
افتراضي


في البداية لا اعرف لماذا الإصرار على الكلام في الشق النصي رغم انه ثابت في بشارة القديس مرقس وبالتالي فالمسيح قالها فعلاً ، ولكن ليكن لك ما اردت


نطرح سؤال جوهري ، ما هو الداعي لأن يحذف النُساخ لفظ " ولا الإبن " من المخطوطات في حالة انها أصيلة ؟

هذه مجرد فاتحة لعدد من الأسئلة لمعتنقي هذا الرأي مادمت مصمماً في الكلام في الجانب النصي ..


ومادمت مصمم للحديث في الترجمات فيجب أن تجب على هذه الأسئلة لكي نعرف ماذا تعرف عنها ..


الجملة الملونة بالأصفر أسألك فيها وأقول ، من هم العلماء المشاركين في الطبعة هذه من الطوائف المذكورة ؟ ومن ذكاها ؟

ما هو تعريف اللجنة لكلمة " أفضل النصوص " في الجزء الأخضر الأول ؟

ما هو " النص الأصلي " المذكور في الجزء الأخضر الثاني ؟


[QUOTE] قبل أيه واضح ، هل هو كذلك بالنسبة لك عزيزي ؟

اقتباس
كل المخطوطات ديه تاريخها بعد الفاتيكانية والسينائية بكتير


ماذا تقصد بلفظة الإشارة " ديه " التي سطرتها ؟


اقتباس
على العموم خلاص هنعتبر ان القراءة بتاعتك هى الصحيحة




لا ، بدون أن تعتبر ، فليظل النقاش في الجانب النصي لو اردت وعندما لا تريد ، فإنتقل الى الجانب اللاهوتي بدون كلمة " نعتبر " ..

اقتباس
هل المخطوطة الفاتيكانية والسينائية محرفة ؟؟؟



ما تعريفك لكملة " محرفة " مسيحياً وفقا لفكر النقد النصي وهدفه ؟

اقتباس
نعم وبماذا نسمى هذا الأضافة ؟؟؟


قد اسماها العلماء بحسب كلامك انت ، محاولة موازاة بين نص القديس متى ونص القديس مرقس

اقتباس
انا لي كلامهم يا محترم


جميل ، ولا يوجد تقريبا من جزم بأصولية القراءة ، ميتزجر وضع كلا الإحتمالين ولم يشر إلى القراءة بـ " A " ، وهكذا بروس تيري وضع كلاهم واما عن فيلاند فيلكر ( وليس وليكر كما كتبتها ) فقد قال ما قاله من سبقوه وهكذا من لم تورد رأيهم في هذا الموضوع..


ولهذا فعليك تبني أحد الرأيين ومناقشتي فيه


اقتباس
لدينا كتب مقدسة فيها اللفظ وكتب مقدسة لا يوجد فيها اللفظ ... اى كتاب مقدس نتبع اذا ؟؟؟


لو تريد اتباع النص المستلم ، ستتبع قراءة الحذف ولو تريد اتباع النص النقدي ستتبع الإثبات ، في هذا النص ، وكلاهم لا يخدم موقفك في عنوان الموضوع " تخيل الهك لا يعلم الساعة!" بحسب ما تريد ان تقول


اقتباس
وهل لو جبت لحضرتك قراءات أجزم العلماء أنها قراءات مزيفة ... لازالت موجودة فى كتابك حتى الان .... هل ستقتنع ان كتابك تم تحريفه ؟؟؟



لو فعلت هذا لن اعلق على كلامك لاني هنا في هذا الموضوع فقط اتكلم ، وليس لدي وقت للدخول في حوارات اخرى وبالتالي انا في هذا الموضوع ومن ثم سأغادر





رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :57  (رابط المشاركة)
قديم 26.04.2011, 10:12
صور نوران الرمزية

نوران

مديرة المنتدى

______________

نوران غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 13.04.2009
الجــــنـــــس: أنثى
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 4.608  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
30.06.2014 (14:52)
تم شكره 92 مرة في 54 مشاركة
افتراضي


بسم الله الرحمن الرحيم اللهم صل على محمد وعلى آله وصحبه أجمعين
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

استاذ دراجون فضلا كن كما توقعنا منك لديك الرغبة الصادقة في الوصول إلى الحق

لديك القدرة أن أن تقر بصحة الصحيح وخطأ الخطأ

فهذا يكسبك المزيد من الإحترام والهيبة في نفوس متابعي الموضوع

أم اللف والدواران فلا أقول يذهب بهيبتك بل بهيبة ما تدافع عنه

معظم كتابك نتاج فكر بشري

وتمَّ تحريفه لخدمة فكر مبتدع خرب دين المسيح -بولس الذي رغم اعترافه أنه كذاب مازلتم تتبعونه - وأيضا حُرف لمصالح بشرية غالبا بالإضافة لأخطاء النساخ

وللأسف تجتهد لإثبات صحة ما لا يمكن إثبات صحته

وسؤالي لك

لم تترك كتاب لايمكن تحريفه ولا تبديله ونسخه الحديثة والقديمة في كل أنحاء العالم واحدة تشهد بصدق وعد منزله بحفظه

وترهق نفسك لإثبات صحة كتاب أجمع العالم على اختلاف نسخه وتحريفه وأنه لا يمكن نسبته لله القدوس تبارك وتعالى ؟!!!!!!!!

عموما لا نملك إلا الدعاء لنا ولك بالهداية واتباع ما يرضي الله تعالى







توقيع نوران






رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :58  (رابط المشاركة)
قديم 26.04.2011, 13:08
صور Eng.Con الرمزية

Eng.Con

مشرف عام

______________

Eng.Con غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 20.11.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.122  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
12.09.2021 (01:07)
تم شكره 40 مرة في 30 مشاركة
افتراضي


يا نهار ابيض .... امال أنا بقول اية من الصبح يا محترم ؟؟؟

اقتباس
نطرح سؤال جوهري ، ما هو الداعي لأن يحذف النُساخ لفظ " ولا الإبن " من المخطوطات في حالة انها أصيلة ؟

ما قولنا يا أستاذ انها ضد لاهوت المسيح .....!!!

تعالى نقول تانى ... وبالتفصيل شوية



[ 2- [ الدفاع عن يسوع ( اللاهوت الدفاعى ) ]

أحد الأسباب التى جعلت النساخ يغيرون فى النص هو الدفاع عن يسوع ......فكان الناسخ عندما يرى ان هناك جملة أو لفظ من المتوقع أنها تُستخدم ضد يسوع من الوثنيين ..كان بكل بساطة اما يبدل هذة الجملة أو يحذفها بالكامل


مثال

يوحنا ....

7: 8 اصعدوا انتم الى هذا العيد انا لست اصعد بعد الى هذا العيد لان وقتي لم يكمل بعد

7: 9 قال لهم هذا و مكث في الجليل

7: 10 و لما كان اخوته قد صعدوا حينئذ صعد هو ايضا الى العيد لا ظاهرا بل كانه في الخفاء


وهنا نلاحظ ان يسوع قال انه مش هيصعد للعيد.... انا لست اصعد بعد الى هذا العيد

وفاجأة و بدون مقدمات .. فى العدد ال بعده صعد للعيد ... حينئذ صعد هو ايضا

مشكلة فعلا .... يسوع قال انه مش هيصعد وبعدين صعد ...!!

ولكن مهلا ... فى كلمة قالها يسوع ممكن تحل المشكلة دى .. وهى كلمة بعد .. ربما يكون قصد يسوع انه لن يصعد فى الوقت الحالى فقط ....

نعم هذا ما وجدناه فى كل التفاسير المسيحية تقريبا .....

نذهب مثلا الى تفسير انطونيوس فكرى

لم يرد المسيح أن يصعد معهم لأن هدفهم أن يظهر المسيح في مجده ويعلن عن ملكه. والمسيح يقول لإخوته إصعدوا أنتم لتحتفلوا بالعيد كما تريدوا أنا لا أصعد بعد= أي أنا لا أصعد الآن معكم فهو صعد بعدهم لكن لا ليُعَيِّدْ مثلهم أو ليظهر نفسه كما يريدوا بل صعد في الخفاء فهو لا يستعرض قوته ولا يريد إثارة اليهود فوقت الصليب لم يأتي بعد ولاحظ دقة المسيح فهو لم يقل أنا لن أصعد بل أنا لا أصعد بعد= أي لن أصعد الآن



ويرى الاب متى المسكين فى تفسيرة .. ان كلمة بعد التى قالها يسوع .. توضح ان قصد يسوع هو ... انه لن يصعد الان لا تنفى عدم صعودة مطلقا .. ....





ويؤكد الدكتور ابراهيم سعيد .. ان كلمة بعد التى اردفها المسيح بعد اصعد .. تؤكد عدم نفيه المطلق للذهاب الى العيد .. ولكن تدل ان وقت الذهاب لم يكن قد حان بعد









اذا اصبح الان .. من الواضح للجميع ... ان كلمة بعد التى قالها يسوع ... انقذته من الكذب ... وانه لم يكن يقصد عدم الذهاب المطلق للعيد .. ولكن الوقت لم يكن قد حان بعد

لحد هنا كويس اوى ...... ولكن ربما يختلف الأمر قليلا .. عندما نفتح اى ترجمة عربية حديثة .... نفتح مثلا كدة نسخة الاباء اليسوعيين ....






نعم تغير الأمر كثيرا ... فكلمة بعد التى حمت يسوع من الكذب فى ترجمة الفاندايك غير موجودة فى الترجمة اليسوعية ... وعلى هذا الأساس يسوع كذاب بحسب الترجمة اليسوعية ...


خلينا بقى نجيب الموضوع من الأول كدة ... ونرجع للأصل اليونانى.... ونشوف هل كذب يسوع أم لم يكذب بحسب المخطوطات وكلام العلماء .....؟؟


ناخد النص اليونانى المستلم ..

(GNT) ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν ταύτην· ἐγὼ οπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, τι ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οπω πεπλήρωται.


(KJV) Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.

فاندايك

7: 8 اصعدوا انتم الى هذا العيد انا لست اصعد بعد الى هذا العيد لان وقتي لم يكمل بعد

οπω ( أوبو )


دى الكلمة الموجودة فى النسخ المستلمة ... ونسخة ويستكوت النقدية ....

نشوف معنى الكلمة فى القواميس

قاموس thayer
οπω
oupo?

not yet


قاموس strong

οπω
oupo?
oo'-po
not yet: - hitherto not, (no . . .) as yet, not yet.

οπω (أوبو ) ...........................not yet...................................ليس بعد


وكلمة οπω (أوبو ) ... هى الكلمة ال بنى عليها المفسرين كلامهم ....وان يسوع مش كذاب ..... وعلى هذا الاساس فهذة الكلمة هى التى تنجى يسوع من الكذب
على حسب كلام مفسرين الكتاب المُقدس ......وهذة هى الكلمة الموجودة فى النصوص المستلمة .. التى تُرجم منها نسخة الملك جيمس وترجمة الفاندايك



ناخد نص كدة من النصوص النقدية ....نص تشيندروف مثلا ....وترجمات معتمدة على النص النقدى ....


Tischendorf

μες νάβητε ες τν ορτήν• γ οκ ναβαίνω ες τν ορτν ταύτην, τι μς καιρς οπω πεπλήρωται.


American Standard Version

7:8 Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.

الترجمة الكاثوليكية

يو-7-8.. إصعدوا أنتم إلى العيد، فأنا لا أصعد إلى هذا العيد، لأن وقتي لم يحن بعد


οκ ( أوك )



دى الكلمة الموجودة فى النسخ النقدية ...وكل الترجمات الانجليزية والعربية الحديثة

نشوف معنى الكلمة فى القواميس


Thayer

οκ
ou

no, not; in direct questions expecting an affirmative answer

strong

οὐ
ou
oo
Also οὐκ ouk ook used before a vowel and οὐχ ouch ookh before an aspirate.
A primary word; the absolutely negative (compare G3361) adverb; no or not: - +


οκ (أوك ) .............................not ...................................ليس

وعلى هذا الأساس فكلمة ..οκ ( اوك ) ...تعنى لا او ليس ..ونطق يسوع لهذة الكلمة ....يجعل يسوع كذاب ...لاننا كما رأينا فى التفاسير المسيحية .. ان كلمة بعد التى قالها يسوع هى التى انقذتة من الكذب ... وبدونها سيكون موقف يسوع غاية فى الصعوبة ......!!!



نرجع كدة لبعض مخطوطات العهد الجديد .. ونشوف هل الكلمة الصحيحة هى..... οπω (أوبو ) .... أم ....οκ ( اوك ) ......


نروح للبردية 66 ..هى الأقدم تقريبا .. حوالى 200 م




οπω (أوبو ).............وهنا نجد ان البردية 66 ... لا تكذب يسوع .....


نروح مثلا للمخطوطة السينائية .. وهى الاعظم للعهد الجديد - حوالى 350 م



οκ ( اوك ).............وهنا نجد ان المخطوطة السينائية ....تكذب يسوع .....


نروح للمخطوطة الفاتيكانية ....أواخر القرن الرابع



οπω (أوبو ).............وهنا نجد المخطوطة الفاتيكانية ... لا تكذب يسوع .....



مخطوطة بيزا ... القرن الخامس



οκ ( اوك ).............وهنا نجد ان مخطوطة بيزا ....تكذب يسوع .....


واضح للجميع ان التحريف هنا مقصود ... كما سيبين لنا علماء المسيحية بالطبع ..... !

وقبل ان نعرف من العلماء......ما هى القراءة الصحيحة ؟؟ ... ولماذا حرف النساخ القراءة الصحيحة الى قراءة اخرى ؟؟؟


دعونا ننظر الى كتاب المقدس .. نفسة ..... فهناك قاعدة رائعة ...من قواعد النقد النصى ..تقول ان القراءة التى تُفسر وجود القراءات الأخرى هى القراءة الصحيحة ..


يذكر لنا هذة القاعدة .... K(1)........Komoszewski ..







ويذكرها ايضا .. (2) Benno Przybylski






ويذكرها ايضا ..بروس متزجر (3) ... ويذكرها ايضا ( Ignacio Carbajosa (4

ويذكرها ايضا ......(Philip Johnston (5


بمعنى عامى ... القراءة ال ممكن متعجبش الناسخ ...وشايف انها بتضر بالعقيدة او بأى شئ يمس الدين ..... هى دى القراءة الصحيحة .....


أعتقد الأمر .. بدأ يوضح للجميع ... فحسب كلام علماء كتاب المقدس كما سنرى ... ان القراءة الأصلية ... هى ..οκ ( أوك ) .....وهذة القراءة تكذب يسوع 100 % ... وبتالى كان الحل الوحيد لدى نساخ الكتاب المُقدس .. هو تغييرهذة القراءة ... الى οπω ( أوبو ) ...... وبتالى ننقذ يسوع من الكذب ولا حول ولا قوة الا بالله ....!!!!



خلينا بقى نشوف كلام العلماء ... ونشوف اية ال حصل بالظبط .....

يقول العالم الكبير بروس متزجر - وبارت اريمان (6) ....

ان التناقض بين العددين .. والذى يجعل يسوع كذاب ...استغلة أحد الوثنيين .. والذى يدعى بورفرى .... هاجم بة النصارى ... مما أجبر النساخ على تغيير القراءة من οκ ( أوك ) .... الى οπω ( أوبو )...







ويقول بروس متزوجر ايضا .... (7)

ان قراءة οπω ( أوبو ) ( التى تكذب يسوع ) ... دخلت فى وقت مُبكر جداا ... فى البردية 66 و 75 ....لكى تخفف من التناقض بين العدد الثامن والعاشر ...





ويسير على دربهم ايضا ... Abdus Sattar ... ويؤكد نفس الكلام ان اتهام الوثنى ليسوع هو سبب تغيير النساخ للقراءة (8)






ويؤكد هذا ايضا المُفسر الكبير ادم كلارك (9)... ويقول ان بورفرى اتهم يسوع بالكذب ... ولكن يسوع لم يقول لن اصعد فقط ... بل قال لن اصعد بعد ...اى لن اصعد فى الان



Porphyry accuses our blessed Lord of falsehood, because he said here, I will not go to this feast, and yet afterwards he went; and some interpreters have made more ado than was necessary, in order to reconcile this seeming contradiction. To me the whole seems very simple and plain. Our Lord did not say, I will not go to this feast; but merely, I go not yet, ουπω, or am not going, i.e. at presen


( وبالطبع كما رأينا سالفا ان الكلمة ال مسك فيها ادم كلارك لم يقولها يسوع اصلا ...وعلى هذا الاساس .. فبدون هذة الكلمة .. يكون يسوع كذاب ... )


اما ..... Gregory Caspar ... فكان واضح جداا ... وقال ان هناك تغييرات تحدث لسبب محدد .. قد نسمية سبب لاهوتى أو دفاعى ...!!! ( لا تعليق ) .... وقال ان فى واحد مسيحى كويس زمان .... شاف ان يسوع لا يمكن انه يقول كدة ... واكيد يسوع كان ينوى عدم الصعود الان .... لذلك كتب هذا المسيحي فوق أو بجانب كلمة οκ ( أوك ) .. كلمة οπω ( أوبو ) ..... (10 )







ويقول بروس تيرى ... الذى يؤكد ان النساخ غيروا القراءة ... التى تكذب يسوع ..... ولو كانت القراءة الصحيحة هى .... οπω ( أوبو )... ( التى لا تكذب يسوع ) .. لم يكن هناك اى داعى لتغييرها الى ..οκ ( أوك ) ... ( التى تكذب يسوع )


Looking past verse 9 ("he remained in Galilee") to verse 10 ("he also went up"), several copyists apparently changed "not" to "not yet" to remove what they thought would have been a lie told by Jesus. If "not yet" was original, there would have been no reason for it to have been changed to "not" in so many manuscripts.

http://www.ovc.edu/terry/tc/lay09jhn.htm


ونختم الان ببعض النسخ النقدية الحديثة .. وبعض الترجمات الحديثة ... التى كذبت يسوع ....


Tischendorf 8th Ed. with Diacritics

7:8 μες νάβητε ες τν ορτήν• γ οκ ναβαίνω ες τν ορτν ταύτην, τι μς καιρς οπω πεπλήρωται.


Greek NT (Nestle-Aland) UTF8

7:8 υμεις αναβητε εις την εορτην εγω ουκ αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται



Revised Standard Version

7:8 Go to the feast yourselves; I am not going up to this feast, for my time has not yet fully come


American Standard Version

7:8 Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.


Darby's English Translation

7:8 Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for my time is not yet fulfilled.


الترجمة الكاثوليكية

يو-7-8: إصعدوا أنتم إلى العيد، فأنا لا أصعد إلى هذا العيد، لأن وقتي لم يحن بعد)).


الترجمة العربية المشتركة

يو-7-8: إصعدوا أنتم إلى العيد، فأنا لا أصعد إلى هذا العيد، لأن وقتي ما جاء بعد



الترجمة البوليسية

يو-7-8: إصعدوا أنتم الى العيد؛ وأما أنا فلست بصاعد الى هذا العيد، لأن وقتي لم يتم بعد


مثال أخر ...


مرقس

1: 40 فاتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا و قائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني

1: 41 فتحنن يسوع و مد يده و لمسه و قال له اريد فاطهر


الحادثة بكل بساطة ان هناك ابرص طلب من يسوع الشفاء ....فتحنن يسوع على هذا الرجل وشفاه

ولكن ... هناك قراءة أخرى فى المخطوطة البيزية غاية فى الخطورة

القراءة تقول

1: 40 فاتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا و قائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني

1: 41 فعضب يسوع و مد يده و لمسه و قال له اريد فاطهر


هذة القراءة ربما تكون من أصعب المشاكل النصية فى العهد الجديد

فهل بدل النساخ مشفقاُ الى غاضباُ أم حدث العكس ؟؟؟

فبعض العلماء كبارت ايرمان يرى ان القراءة الصحيحة هى – غاضبا – واعتمد فى هذا على الأدلة الداخلية ...ويقول ان القراءة التى تعطى معنى جيد وتكون سهلة الفهم غالبا تكون قراءة خاطئة ...فالقراءة الصعبة غالبا ما تكون القراءة الصحيحة ...لأن النساخ يفضلون القراءة سهلة الفهم

ويتسائل ايرمان ويقول ايهما المرجح ....هل من الممكن ان يغير الناسخ يسوع مشفقا الى يسوع غاضبا ؟؟

ام أن الناسخ غير يسوع غاضبا الى يسوع مشفقا ؟؟!! ...ما هى القراءة التى يمكن ان تكون مصدر القراءت الأخرى ؟

القراءة الأخيرة (من يسوع غضبا الى يسوع مشفقا ) ...هى الأكثر صعوبة ...وبتالى هى القراءة الأصلية ...(11)


والسؤال يكرر نفسه لماذا غير النساخ كلمة غاضبا الى مشفقا ؟؟؟

والأجابة بكل بساطة أنه كان هناك أعتقاد فى هذا الوقت أن الإله لا يغضب ...وذلك لان الغضب عاطفة أنسانية وبتالى لم يقبلوا هذا على يسوع فغيروا القراءة من غاضبا الى مشفقا ....!!


يقول ايرمان

لدينا عددٌ من الكُتَّاب من تلك الفترة يصرون على أن الآلهة لا «تغضب» لأن الغضب عاطفة إنسانية تنشأ عن الإحباط من الآخرين أو عن الإحساس بالخطأ، أو عن سبب وضيع آخر. يستطيع المسيحيون بالطبع أن يدفعوا بأن الإله قد غضب على خلقه بسبب سوء تصرفهم. إلا أن الإله المسيحي هو الآخر منزه عن أي سلوك ينم عن سرعة الغضب. ففي تلك القصة عن يسوع والمجذوم لا يوجد سبب بيِّن لأن يغضب يسوع. فإذا أخذنا في الاعتبار أنَّ النص تم تعديله خلال الفترة التي كان الوثنيون والمسيحيون يتجادلون فيها حول ما إذا كان يسوع قد حرص على التصرف بطريقة تتسق مع طبيعته الإلهية، فمن المحتمل بقوة أن يكون أحد النساخ قد غيَّر النص على ضوء ذلك الخلاف. هذا، بعبارة أخرى، من الممكن أن يكون قراءة متباينة وقعت لأسباب دفاعية.



اما بروس تيرى ...فيتفق مع ايرمان ان السهل على الناسخ هو تغيير يسوع غاضبا الى يسوع مشفقا ...ولكنه رجح ان القراءة الصحيحة – يسوع مشفقا – لأن اغلب وأكثر المخطوطات يوجد بها قراءة مشفقا (12)



وقد رد بارت ايرمان على هذة النقطة وقال ...كما رأينا ان وجود قراءة معنية فى أغلب المخطوطات ...ووجود قراءة أخرى فى مخطوطات أقل لا يعنى أن القراءة الموجودة فى أغلب المخطوطات هى الصحيحة ....فى بعض الأحيان يظهر ان القراءة الموجودة فى المخطوطات الأقل هى الصحيحة .....لأن معظم المخطوطات تم انتاجها بعد مئات ومئات السنين من الأصل ...وهذة المخطوطات لم تُنسخ من الأصل ولكن من مخطوطات أخرى متأخرة جداا .....وبمجرد أن يتم تغيير واحد فى المخطوطات ..فأنه يأخذ طريقة الى التقليد ...ربما يتم تكريس هذا التغيير حتى يتم نقله فى باقى المخطوطات أكثر من كلمات النص الأصلية .



على العموم الحكم على القراءة الصحيحة فى هذا الموضع صعب كما يقول متزجر (13)

It is difficult to come to a firm decision concerning the original text


اى أنه من العصب أن نحدد قرار ثابت بخصوص النص الأصلى ..وقد أعطى بروس متزجر قراءة مشفقاُ درجة B ... اى أنه من المرجح أن تكون هذة القراءة صحيحة ولكن ليس بشكل قطعى


لنرى الان المخطوطة البيزية والمخطوطة الفاتيكانية ....لنرى موضع التحريف



[ كلمة التحريف لا يمكن اثباتها عملياً الإ بالمقارنة (البابا شنودة ) ]


يُتبع








1- Reinventing Jesus: How Contemporary Skeptics Miss the Real Jesus and Mislead

2- Righteousness in Matthew and His World of Thought

3-The Text Of The New Testament Its Transmission, Corruption, and Restoration
- Pg 300

4- The character of the Syriac version of Psalms - pg 261

5- IVP introduction to the bible: story, themes and interpretation - pg 8

6- Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman: Text of the NT - pg 267

7 - A textual commentary on the Greek New Testament, second edition by Bruce M. Metzger – John 7:8

8- The only son offered for sacrifice, Isaac or Ishmael

9- Adam Clarke's Commentary - john 7-8

10 - Canon and Text of the New Testament - By Gregory Caspar Ren

11 - misquoting jesus - 134-135

12- Terry, Bruce - A student's Guide to NT Textual Variants

13- text commentary - bruce metzger







المزيد من مواضيعي

آخر تعديل بواسطة Eng.Con بتاريخ 26.04.2011 الساعة 15:03 .
رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :59  (رابط المشاركة)
قديم 26.04.2011, 13:14
صور Eng.Con الرمزية

Eng.Con

مشرف عام

______________

Eng.Con غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 20.11.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.122  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
12.09.2021 (01:07)
تم شكره 40 مرة في 30 مشاركة
افتراضي


نشوف أقوال العلماء تانى


اقتباس

يقول متزجر بعدما رجح ان العبارة الأصلية هى ولا الأبن (1)

The words "neither the Son" are lacking in the majority of the witnesses of Matthew, including the later Byzantine text. On the other hand, the best representatives of the Alexandrian and the Western types of text contain the phrase. The omission of the words because of the doctrinal difficulty they present is more probable than their addition by assimilation to Mk 13.32.

عبارة ولا الابن محذوفة من معظم المخطوطات إنجيل متى ..بالإضافة الى النص البيزنطى المتأخر ..على الجانب الأخر فأن أفضل تمثيل للنص السكندرى والغربى يحتوى على العبارة ...تم حذف العبارة لأنها تمثل مشكلة لاهوتية أكثر أحتمالا أنها أُضيفت بالتوازى مع إنجيل مرقس 32-13







ويقول بارت ايرمان (2)


توجد تغييرات أخرى في التقليد المكتوب يبدو أنَّ الدافع إلى وقوعها هو الرغبة في إظهار أنَّ يسوع، باعتباره ابنا حقيقيًّا لله، لا يمكن أن يكون مخطئًا في أيٍّ من أقواله، خاصة ما كان منها متعلقًا بالمستقبل (حيث إن ابن الله، أولًا وأخيرًا، ينبغي له أن يعرف ما هو مزمع أن يحدث). ربما كان ذلك هو ما أدَّى إلى وقوع التغيير الذي تعرضنا له بالفعل في متَّى 24: 36، حيث يقرر يسوع صراحةً أنه لا أحد يعرف اليوم ولا الساعة التي تأتي فيها النهاية، «ولا حتى ملائكة السماء، ولا الابن، إلا الأب». عدد لا بأس به من مخطوطاتنا يقوم بإسقاط «ولا حتى الابن». وليس من الصعب تخمين السبب؛ فإن كان يسوع لا يعرف الغيب، فإنَّ الزعم المسيحي بألوهيَّته يتعرض إلى قدر لا يستهان به من التشكيك.















1- text commentary- bruce metzger

5- misq pg 203 - 204


اقتباس
وخد كمان عليه كلام العالم بروس تيرى (1)... الـ رجح فى الأخر هو كمان قراءة " والأبن " وقال

يحتمل ان هذة الكلمات تم أضافتها ليجعل النص بالتوازى مع لوقا 32-12 ... ومن ناحية أخرى يمكن ان هذة العبارة تم حذفها من أجل أجتناب مشكلة لاهوتية تتعلق بعدم معرفة الأبن شئ ما


هذه الصورة بحجم اخر انقر هنا لعرض الصورة بالشكل الصحيح ابعاد الصورة هي 671x488.





1- Terry, Bruce - A student's Guide to NT Textual Variants




اقتباس
يقول فيلاند وليكر (1)

من المحتمل جدا ان ان هذا اللفظ تم حذفه لأنه يمثل مشكلة لاهوتية ....وايضا من الناحية النحوية ...يحتمل ان هذا النص نص أصيل









بالمناسبة حضرتك نص إنجيل مرقس كمان فيه لعب فى المخطوطات .. !!


1- Wieland Willker's Online Textual Commentary






رد باقتباس
   
  رقم المشاركة :60  (رابط المشاركة)
قديم 26.04.2011, 14:07
صور Eng.Con الرمزية

Eng.Con

مشرف عام

______________

Eng.Con غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 20.11.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.122  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
12.09.2021 (01:07)
تم شكره 40 مرة في 30 مشاركة
افتراضي




اقتباس
في البداية لا اعرف لماذا الإصرار على الكلام في الشق النصي رغم انه ثابت في بشارة القديس مرقس وبالتالي فالمسيح قالها فعلاً ، ولكن ليكن لك ما اردت

أفهمنى يا عزيزى ... لو أثبتنا تحريف اللفظ فى إنجيل لوقا .... فلا يهمنا ماذا جاء فى باقى الأناجيل !!



اقتباس
الجملة الملونة بالأصفر أسألك فيها وأقول ، من هم العلماء المشاركين في الطبعة هذه من الطوائف المذكورة ؟ ومن ذكاها ؟

هندخل بقى فى أسلوب السفسطة .....

على فكرة انا ممكن أسألك 100 سؤال عادى مفهاش ... مش شطارة يعنى ....!!

مين ترجم الفانديك والساعة كام وكان لابس أية .... سهلة يعنى ...!!


على العموم اتفضل ... وياريت تركز فى صلب الموضوع ...!!





ترجمة جمعيّة الكتاب المقدّس. صدر العهد الجديد سنة 1979، والكتاب المقدّس كلّه سنة 1993. عنوانه : الكتاب المقدّس أي كتب العهد القديم والعهد الجديد. الترجمة العربيّة الجديدة من اللغات الأصليّة. تصدرها دار الكتاب المقدّس في الشرق الأوسط. وجاءت في نسختين، واحدة مع الكتب اليونانيّة من الترجمة السبعينيّة وأخرى بدون الكتب اليونانيّة. تمّ العهد الجديد بإشراف الدكتور وليم ريبون في فريق عمل ضمّ الشاعر يوسف الخال الذي كان يضع المسودّة الأولى ويصوغ العبارة. والمطران أنطونيوس نجيب الذي كان مسؤولاً عن صحّة الترجمة لجهة المعنى وتوافقه مع النصّ اليونانيّ. ثمّ الدكتور فهيم عزيز (إنجيلي) والدكتور موريس تادرس (قبطيّ أرثوذكسيّ). أمّا العهد القديم فقد عمل فيه الدكتور يان ده وارد، والدكتور مانويل جنباشيان، والشاعر يوسف الخال، والشاعر أسعد خير الله، والشاعر فؤاد رفقة، والخوري بولس الفغالي كمستشار لاهوتيّ ومسؤول عن دقّة الترجمة في ارتباطها باللغات العبريّة والأراميّة واليونانيّة.





بالمناسبة باقى الترجمات كمان حطة كلمة " ولا الأبن " .... مستنى بقى سؤالك مين ترجمها وفين وكان بياكل أية ساعة الترجمة والحجات الظريفة دى اللى بنسمعها من النصارى ....!!




اقتباس
ما هو تعريف اللجنة لكلمة " أفضل النصوص " في الجزء الأخضر الأول ؟

ما هو " النص الأصلي " المذكور في الجزء الأخضر الثاني ؟


اقرا المقدمة كويس يا محترم ... القراية مش مضرة بالصحة

مش مطلوب منة اللونك الصفحة كلها يعنى ...

اقتباس

ماذا تقصد بلفظة الإشارة " ديه " التي سطرتها ؟


المخطوطات اليونانية التى لا يوجد فيها قراءة " ولا الابن " كلها مـتاخرة عن المخطوطة الفاتيكانية والسينائية "قبل التصحيح..!!"

يعنى أقدم المخطوطات فيها ولا الابن ... اقرأ يا استاذ كلام العلماء ... والله العظيم القراءة مش مضرة بالصحة

لو عندك مخطوطة يونانية قبل الفاتيكانية والسينائية بتشهد للقراءة المحذوف منها ولا الأبن فياريت نشوفها ..!!










الصور المصغرة للملفات المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر
الاسم: 1.jpg
المشاهدات: 243
الحجم: 25,6 كيلوبايت
الرقم: 884  
S أفحص الملف المرفق بأي برنامج مضاد للفيروسات
S قم بمراسلة مشرف القسم بخصوص أي مرفق يوجد به فيروس
S منتديات كلمة سواء الدعوية للحوار الإسلامي المسيحي غير مسؤولة عن ما يحتويه المرفق من بيانات
رد باقتباس
رد

العلامات المرجعية

الكلمات الدلالية
الهك, الساعة!, تدخل, يعلن


الذين يشاهدون هذا الموضوع الآن : 6 ( 0من الأعضاء 6 من الزوار )
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة موضوعات جديدة
لا تستطيع إضافة رد
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

رمز BB تمكين
رمز[IMG]تمكين
رمز HTML تعطيل

الانتقال السريع

الموضوعات المتماثلة
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى ردود آخر مشاركة
علامات الساعة طبقا للبايبل الليث الضاري غرائب و ثمار النصرانية 29 31.10.2011 18:50
ناوي تدخل النار؟ ساجدة لله القسم الإسلامي العام 4 17.09.2010 16:25
هندوسية تدخل الإسلام بعد سؤال queshta ركن المسلمين الجدد 4 12.01.2010 22:28
أسد السنة فى غرفة وسام الساعة 7 ونص Eng.Con غرفة الداعية وسام عبد الله - إظهار الحق 3 26.12.2009 19:58



لوّن صفحتك :