![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | أنواع عرض الموضوع |
رقم المشاركة :1 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() يذكر بعض الدعاة المشتغلين بدعوة أهل الكتاب جملة من الحجج والبراهين على صحة نبوة الرسول الخاتم : محمد ![]() ![]() يستشهد الباحثون والدعاة المسلمون بالنص الآتي من سفر نشيد الإنشاد: ((ريقُهُ أعذَبُ ما يكونُ، وهوَ شَهيًّ كُلُّهُ. هذا حبيبي، هذا رفيقي، يا بَناتِ أورُشليمَ)) [1]. وقد تُرجم بنفس المعنى في النسخ الإنجليزية للكتاب المقدس : (( His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem)) ب[2]. أين البشارة هنا باسم "محمد" ![]() لا يوجد إشارة صريحة إلا أن الباحث المسلم يؤكد على أنه قد طرأ تحريف وتشويه للموضع الذي ذكر فيه اسمه ![]() ![]() تجد أنني قد قمت بتضليل الحروف العبرية المستعملة في نظام الكتابة باللون الأحمر، وهي التي ستراها بعد قليل في النص العبري الأصلي من التوراة التي وصلتنا اليوم. عندما أسوق النص الأصلي سأقوم باختصار الجهد لك وألون الأصوات المعنية باللون الأحمر كذلك، وعليك أنت أن ترى ما يقابلها بالنسبة للنطق في العربية وهي باللون الأصفر. هذا هو النص من سفر نشيد الإنشاد 5: 16 بالعبرية التي، لغة اليهود قديماً وحديثاُ [3]: ![]() تأمل الآن الحروف وما يقابلها في الجدول السابق من الأصوات [4]، ستقع عيناك على الحق الذي لا مرية فيه، ستقع على صدق كلام الله تعالى: {الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوباً عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث } (الأعراف : 157). والحمد لله رب العالمين. كتبه/ عبد الله بن سعيد الشهري المشرف العلمي على موقع: www.tryislam.com waleedione@hotmail.com الهوامش: [1] انظر الموضع في الكتاب المقدس هنا: http://www.elkalima.com/gna/ot/song_...s/chapter5.htm [2] انظر الكتاب المقدس بالانجليزية على هذا الرابط : http://scriptures.lds.org/en/song/5 [3] وهذا من سفر نشيد الإنشاد (16:5)، و لتطلع على النص الأصلي كاملاً مع مقابله بالانجليزية انظر هذا الرابط: http://www.hebrewoldtestament.com/index2.htm [4] بشيء من التأمل تستطيع أن ترى التقارب بين أشكال الحروف العبرية ومقابلاتها العربية، وذلك أنهما لغتان تشتركان في كثير من الخصائص، وهما في الحقيقة لغتان من أصل واحد تاريخياً، والبعض يرى أن العبرية فرع عن العربية في الأصل. كما سترى أن الميم في اللغتين كالدائرة المغلقة، وسترى أن الدال في العبرية كما هو في العربية إلا أنه يظهر كالمقلوب، وكذلك الأمر بالنسبة للحاء إلا أنها مقلوبة ومنفرجة للأسفل في العبرية. للمزيد من مواضيعي
الموضوع الأصلي :
محمد صلى الله عليه وسلم في العهد القديم بالبرهان من نصوص عبرية مصورة
-||-
المصدر :
مُنتَدَيَاتُ كَلِمَةٍ سَوَاءِ الدَّعَويِّة
-||-
الكاتب :
الاشبيلي
المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :2 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() قبل فترة نشر موقع الاعجاز في القرآن والسنة فلم الحقيقه الصارخه حول محمد فى الكتاب المقدس على الرابط التالي http://ia331205.us.archive.org/0/items/The_Absolute_Truth_About_Muhammad_in_the_Bible_Wit h_Arabic_Subtitles/The_Absolute_Truth_About_Muhammad_inthe_Bible_With _Arabic_Subtitles_512kb.mp4?start=0 وقد نشر على نفس الصفحة تأكيد لماجاء في الفلم نشرنا قبل فترة هذا الفلم في قسم الفيدوا ونشرنا مقال حول ذكر اسم النبي صلى الله عليه وسلم في التوراة ولقي المقال والفيدوا قبولاَ كبيراً عند زوار موقعنا فرأينا أعادة نشره مرة ثانية بشكل أفضل. تعقيب علمي: قد يقول قائل ان هذا الفيدوا مفبرك لذلك أحببت أن نضع المراجع ونطلب من كل الإخوة التأكد من صدق المعلومات بأنفسهم ليصلوا إلى اليقين: أما موقع السفر التوراتي الذي اسمه Song of SongsChapter 5שִׁירהַשִּׁירִים http://mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm المقطع رقم 16 أما اسم النبي محمد بالعبرية فهو מַחֲמַדִּ يمكن البحث عنه ضمن النص السابق بواسطة الضغط على Ctrl + F لو استعملنا بعض مواقع الترجمة العالمية والاحترافية والمشهود لها بالمصداقية مثل هذا الموقع العالمية، والذي يعتبر من أقدم مواقع الترجمة وأفضلها على شبكة الإنترنت. وطلبنا الترجمة من العبرية أي Hebrew إلى الانكليزية تظهر لنا هذه النتيجة ![]() كذلك يمكن استعمال موقع ترجمة عالمي آخر وهو : ولما نضع هذه الكلمة العبرية מַחֲמַדִּ ونترجمها إلى العربية انظروا النتيجة : ![]() http://mymemory.translated.net/t/Hebrew/Arabic/%D7%9E%D6%B7%D7%97%D6%B2%D7%9E%D6%B7%D7%93%D6%B4%D 6%BC للأسف الترجمة إلى اللغة الإنكليزية في السفر السابق والتي يترجمها اليهود إلى اللغات الأخرى ترجمت معنى اسم العلم إلى اللغة الإنكليزية والمفروض ان يكتب الاسم كما ينطق لانه اسم علم ولكن لما ترجم النصارى واليهود كلمة מַחֲמַדִּتم ترجمة معناها أي المشتهى أو المشتهيات والمفروض يبقى كما ينطق وكما هو مذكور في المترجمات القياسية فتكون الترجمة الصحيحة هي : His mouth is most sweet: he is Mohammed the Great. This is my Beloved, and this is my Friend, وليس : His mouth is most sweet; yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, فتكون الترجمة الصحيحة هي :
فمه أكثر حلاوة، هو محمد العظيم، هو محبوبي وخليلي كذلك يمكن سماع تلاوة للسفر بصوت أحد الحاخامات في الرابط التالي: http://media.snunit.k12.il/kodeshm/mp3/t3005.mp3 في الدقيقة 2:29 ينطق اسم محمدم أو محمد العظيم |
رقم المشاركة :3 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() والله العظيم شىء رائع ان تنسخ الكلمة מַחֲמַדִּ وتدخلها الى المترجم في اي موقع فترى النتيجة Muhammad מַחֲמַדִּ Muhammad المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :4 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() صلى الله على سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم |
![]() |
العلامات المرجعية |
الكلمات الدلالية |
أحمد, لسورة, نصوص, وسلم, الله, الغني, القديم, بالبرهان, عليه, عبرية |
الذين يشاهدون هذا الموضوع الآن : 1 ( 0من الأعضاء 1 من الزوار ) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | ردود | آخر مشاركة |
نبينا في العهد القديم بالبرهان من نصوص عبرية مصورة!! | زهراء | البشارات بالنبي الكريم في كتب النصارى | 5 | 27.11.2012 14:32 |
محمد صلى الله عليه وسلم | نور عمر | الحديث و السيرة | 2 | 23.08.2011 21:11 |
البشارات والنبوءات عن نبي الله ورسوله مُحمد كما وردت في العهد القديم | عمر المناصير | البشارات بالنبي الكريم في كتب النصارى | 39 | 03.07.2010 03:00 |
هكذا كان محمد صلى الله عليه وسلم | خادم المسلمين | الحديث و السيرة | 4 | 14.09.2009 07:25 |