|
رقم المشاركة :1 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() عزيزى أنا بتكلم فى المبدأ نفسه .... وبعدين يا أستاذ لو ثبت وجود تلاعب فى إنجيل واحد .... فالعقل يقضى الا نثق فى الباقى ....!!! ولا هو كل إنجيل كان لية نساخ غير الباقى ؟؟ وبعدين يا عزيزى فرضنا ان لفظ ولا الأبن غير موجودة .. فبماذا نفسر وجودها فى المخطوطات القديمة ..من أقحمها فى هذة المخطوطات ولماذا ؟؟ .. والا يعد هذا تحريفاً للمزيد من مواضيعي
الموضوع الأصلي :
تخيل الهك لا يعلم الساعة!
-||-
المصدر :
مُنتَدَيَاتُ كَلِمَةٍ سَوَاءِ الدَّعَويِّة
-||-
الكاتب :
Eng.Con
المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :2 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() يقول فيلاند وليكر (1) من المحتمل جدا ان ان هذا اللفظ تم حذفه لأنه يمثل مشكلة لاهوتية ....وايضا من الناحية النحوية ...يحتمل ان هذا النص نص أصيل بالمناسبة حضرتك نص إنجيل مرقس كمان فيه لعب فى المخطوطات .. !! 1- Wieland Willker's Online Textual Commentary المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :3 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() بسم الله الرحمن الرحيم اللهم صل على محمد وعلى آله وصحبه أجمعين السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
فضلا يا أستاذ دراجون كن منطقيا إما أن النسخة التي بين يديك لم يحذف منها شيئ فيجب عليك إعطاء الدليل على صحتها وإما النسخة التي تنص على ( ولا الإبن ) هي الأصل وتحتاج أيضا لدليل ياأستاذ اختلاف النسخ يطعن في كليهما فما بالك لو كانت الاختلافات كثيرة وعميقة انصحك بالعودة لصفحة الحوار حول مصداقية كتابك وسوف تكون أول المستفيدين ولن تخسر شيئا من مواصلة الحوار بإذن الله المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :4 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]()
يا عزيزي كيف يحرف من اجل لاهوت وقراءه الابن موجوده في انجيل مرقس ولا الابن؟؟ المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :5 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() الضيف يعلق علي بعض الأجزاء من مشاركات إنج و يترك كلام العلماء رغم كونهم من أقر بأن غرض الحذف لاهوتي و ليس إنج . المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :6 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() الترجمة العربية المشتركة المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :7 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]()
ولكني ام انته من التعليق المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :8 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() يقول القديس اغريغوريوس الكبير : كلمات متي هي " اما ذلك اليوم وتلك الساعه فلا يعلم بهما احد ولا ملائكه السماوات الا ابي وحده والتاي كتبها مرقس " واما ذلك اليوم وتلك الساعه فلا يعلم بهما احد ولا الملائكه الذين في السماء ولا الابن الا الاب ما يجب ان نلاحظه هو في هذه الايات ان متي لم يقل شي بخصوص هدم علم الابن وهذا يظهر في توافق مع مرقس حيث قال ( متي ) الا ابي وحده والان انا قد فهمت كلمه وحده انما قد استخدمت للتمييز بينه وبين الملائمه ولكن الابن لم يدخل مع عبيده في عدم علم الساعه "" -------------------------
المعروف ان ترجمه الفانديك هي الترجمه الادق والعالميه والماخوذ بها يتبع........ المزيد من مواضيعي
|
رقم المشاركة :9 (رابط المشاركة)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]()
قال كدة فين ان شاء الله ؟؟ وبعدين حضرتك سؤالى كان واضح ... لو العبارة أصلية ... من أقحمها فى المخطوطات ولماذا ؟؟
المعروف عند مين ان شاء الله ؟؟؟ اذاً هاتلى سفر يشوع بن سيراخ من ترجمة الفانديك عزيزى ترجمة الفانديك مفهاش 7 اسفار من كتاب حضرتك ..!! http://st-takla.org/pub_Deuterocanon..._0-index_.html المزيد من مواضيعي
|
2 أعضاء قالوا شكراً لـ Eng.Con على المشاركة المفيدة: | ||
رقم المشاركة :10 (رابط المشاركة)
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
![]() لا تنسى ايضا ان القديس اغريغوريوس متأخر جداا ((540 - 12 مارس 604) http://st-takla.org/Saints/Coptic-Orthodox-Saints-Biography/Coptic-Saints-Story_2091.html هذا من جهة .... اما من الجهة الأخرى فالمعمول به عند العلماء أولا واخيراً هو المخطوطات يا عزيزى الفاضل ... الترجمات والاستشهادات الابائية .... ليس لها اى قيمة ... طلاما النص غير موجود فى النص اليونانى ... اتفضل يا عزيزى متع عينك ... يقول كارت الاند ..... (1) ![]() The primary authority for a critical textual decision lies with the Greek Manuscripts tradition, with the versions and Fathers serving no more than a supplementary and corroborative function. السلطة الأعلى لتحديد القراءة الأصلية ...هى تقليد المخطوطات اليونانية ... والترجمات وكتابات الاباء لا تعتبر الإ عامل مٌويد وتكمليى ....!!! اتفضل يا استاذ متع عينك ... يقول جارى لا مور (2) ![]() أثناء الأختيار من القراءات المختلفة ...أغلب العلماء يتبعون التقليد .. ويبدءون بالمخطوطات اليونانية .... ثم ... يؤيدوا شهادتهم بالترجمات وكلام الاباء ... تعالى يا استاذ نشوف منيس عبد النور شخصيا بيقول اية ..!! (3) المعوَّل عليه دائماً هو الأصل العبري، أما الترجمات فيجب أن تتبع الأصل المعوَّل عليه دائماً هو الأصل العبري، أما الترجمات فيجب أن تتبع الأصل المعوَّل عليه دائماً هو الأصل العبري، أما الترجمات فيجب أن تتبع الأصل اتفضل يا عزيزى متع عينك .... The primary authority for a critical textual decision lies with the Greek manuscript tradition, with the version and Fathers serving no more than a supplementary and corroborative function, particularly in passages where their underlying Greek text cannot be reconstructed with absolute certainty. http://www.jkdoyle.com/index.php/Blog/Luke-2214-20-Shorter-or-Longer-Text.html http://www.cob-net.org/compare_greektext.htm http://www.revelationreader.com/index.php/from-text-to-translation http://www.theopedia.com/New_Testament_Textual_Criticism http://www.earlham.edu/~seidti/iam/text_crit.html اذا يا عزيزى ... غياب النص عن المخطوطات اليونانية... بيطل النص .. بغض النظر عن وجودة فى مكان اخر ...!! المزيد من مواضيعي
|
![]() |
العلامات المرجعية |
الكلمات الدلالية |
الهك, الساعة!, تدخل, يعلن |
الذين يشاهدون هذا الموضوع الآن : 1 ( 0من الأعضاء 1 من الزوار ) | |
أدوات الموضوع | |
أنواع عرض الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | ردود | آخر مشاركة |
علامات الساعة طبقا للبايبل | الليث الضاري | غرائب و ثمار النصرانية | 29 | 31.10.2011 18:50 |
ناوي تدخل النار؟ | ساجدة لله | القسم الإسلامي العام | 4 | 17.09.2010 16:25 |
هندوسية تدخل الإسلام بعد سؤال | queshta | ركن المسلمين الجدد | 4 | 12.01.2010 22:28 |
أسد السنة فى غرفة وسام الساعة 7 ونص | Eng.Con | غرفة الداعية وسام عبد الله - إظهار الحق | 3 | 26.12.2009 19:58 |