آخر 20 مشاركات
البابا تواضروس "أنت ابن الله الحي القائم من بين الأموات " لم يقولها بطرس مضافة من الكتبة (الكاتـب : الشهاب الثاقب - آخر مشاركة : * إسلامي عزّي * - )           »          سورة المجادلة : الشيخ القارئ بكر حسن عيسى (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          الشيخ القارئ حسن الخولي : سورة هود (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          الشيخ القارئ عبدالرحمن النغري : سورة مريم (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          The accursed devil, how rude he is ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          إبليس اللعين ، ما أوقحه ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          إجعل لكَ مكاناً على جبل الرُّماة ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          كاد رائدُ الفضاء أن ينطقَ أمامي بهذه الآية من سورة المعارج ! (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          الأب متى المسكين " و يسوع المسيح الذي أرسلته " زائدة و مضافة (الكاتـب : الشهاب الثاقب - )           »          كشف تدليس و دجل كهنة المعبد بخصوص عدم زواج الملائكة في الفكر المسيحي (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          كيف تتعرف على شخص في اللغة العبرية ؟؟ (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          الشيخ القارئ حسن الخولي : سورة هود (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          الشيخ القارئ عبدالرحمن النغري : سورة مريم (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          Le bonheur est entré dans mon coeur . vol 5 (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          مسلم فرنسي يبكي متأثرًا : تمنّيت لو وُلدت مسلمًا (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          تلاوة من سورة مريم : الشيخ القارئ عبدالله ظاهر (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          مسيحية سابقة : تم استبعادي من العائلة بسبب إسلامي (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          سورة الفتح : الشيخ القارئ بكر حسن عيسى (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          القارئ عبدالرازق بوكار : سورة المزمل والمدثر والقيامة (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )           »          مريم غالي : الفتاة المسيحية التي اعتنقت الإسلام وفضــحت رجالات الكنيسة (الكاتـب : * إسلامي عزّي * - )

أثر الترجمة في نص العهد الجديد

المخطوطات و الدراسات النقدية


رد
 
أدوات الموضوع أنواع عرض الموضوع
   
  رقم المشاركة :1  (رابط المشاركة)
قديم 08.10.2013, 14:14

طالب علم السنة

عضو

______________

طالب علم السنة غير موجود

فريق الترجمة 
الملف الشخصي
التسجيـــــل: 10.10.2012
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 90  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
03.02.2017 (00:57)
تم شكره 45 مرة في 37 مشاركة
افتراضي




أحسن الله إليك،

قال الأخ أبو رائد رحمه الله في كتابه ما لا تعرفه عن المسيحية :
" ولما كنا علمنا عزيزي القاريء أن المسيح قد تكلم الآرامية ... "
ونقل عن الكثير أن اللغة السائدة وقتها كانت اللغة الآرامية أو السريانية ، وهذه حقيقة مسلم بها .
فهي لغة المسيح وتلاميذه .
فلابد أن الأناجيل كتبوا بها الأناجيل.

وقال الدكتور جمال الحسيني أبو فرحة :
يصر كثير من رجال الدين اليهودي والمسيحي على أن أسفارهم المقدسة – والتي هي بحوزتهم الآن – وحي إلهي، معصومة من الخطأ، محفوظة من التحريف.
وهي دعوى باطلة؛ فهم لا يملكون - في عصرنا الراهن- كثيرًا من أسفار كتابهم
المقدس في لغتها الأصلية: لا في لغة وحيها، ولا حتى في لغة كاتبها، بل إنهم ليسوا على يقين من اللغة الأصلية التي كتبت بها بعض الأسفار.
وجل ما لديهم من أسفار مقدسة إنما هي تراجم، والترجمة بإجماع المتخصصين ما هي إلا انعكاس لفهم المترجم للنص، أي هي نوع من التفسير، ولا يمكن لأية ترجمة مهما كانت دقتها أن تنقل جميع دلالات النص الأصلي القريبة والبعيدة، فلكل لغة خصائصها الفريدة؛ فاللغة اليونانية مثلا والتي وجد بها كثير من مخطوطات الكتاب المقدس المهمة والفريدة، لم تكن أمينة في نقل ألفاظ اللغة العبرية: لغة عيسى وأنبياء العهد القديم عليهم السلام أجمعين؛ فهذه اللغة غير قادرة على نقل الحروف الحلقية والحنجرية، كما أنها لا تميز الحروف الصافرة والمسرة في اللغات السامية مما نشأ عنه خلط كبير في الأسماء.
ثم إن الكلمة في اللغة قد تحمل أكثر من معنى وظل للمعنى، والترجمة إنما تأتي بلفظ ليعبر عن أحد هذه المعاني فقط – وهو ما يرشحه السياق من وجهة نظر المترجم- ولا يمكن أن يعبر عنها جميعًا؛ وإذا به يعبر عنه وعن معان أخرى وظلال معنوية جديدة، وربما أخذ أحد هذه المعاني الجديدة ليترجم مرة أخرى إلى لغة أخرى بلفظ يعبر عنه وعن معان جديدة أيضًا وظلال أخرى للمعنى وهكذا، ومع كثرة الترجمة عن لغة من لغة إلى لغة تبعد العلاقة بين النص الأصلي والنص النهائي مهما كان حرص المترجم" .ا.ه



وآسف على التأخر في الرد
للمزيد من مواضيعي

 






رد باقتباس
رد

العلامات المرجعية

الكلمات الدلالية
الترجمة, الجديد, الغني


الذين يشاهدون هذا الموضوع الآن : 1 ( 0من الأعضاء 1 من الزوار )
 
أدوات الموضوع
أنواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة موضوعات جديدة
لا تستطيع إضافة رد
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

رمز BB تمكين
رمز[IMG]تمكين
رمز HTML تعطيل

الانتقال السريع

الموضوعات المتماثلة
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى ردود آخر مشاركة
نصوص عن أهمية الشريعة والفرائض و الأحكام فى العهد القديم ولماذا إنتهت فى العهد الجديد ؟ الشهاب الثاقب القسم النصراني العام 3 05.10.2013 18:20
بشارات العهد الجديد كلمة سواء البشارات بالنبي الكريم في كتب النصارى 12 08.04.2011 08:45
القسم الثانى من الكتاب المقدس (العهد الجديد) ابو يونس مصداقية الكتاب المقدس 1 05.06.2010 05:56
المرأه والنظره لها في العهد الجديد عمر المناصير المرأة فى النصرانية 2 15.04.2010 22:59



لوّن صفحتك :