
23.01.2013, 19:59
|
|
______________
|
|
الملف الشخصي
التسجيـــــل: |
19.08.2012 |
الجــــنـــــس: |
ذكر |
الــديــــانــة: |
الإسلام |
المشاركات: |
286 [ عرض ] |
آخــــر نــشــاط |
18.02.2021
(18:37) |
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
|
|
|
|
|
إنني اعلم أنني تشاهد كلامي و قرأته و ليس هناك جواب مقنع يدور في خلدك حتى تكتبه .... يا عزيزي كنج ... إن كلمة بارقليط نقلت في مئات المخطوطات في العهد الجديد بنفس اللفظ سواء باللغة العربية أو الآرامية أو القبطية أو اليونانية .... كل هؤلاء لم يغيروا اللفظة ... ظلت كما هي ... و لعلمك ... حتى مخطوطات نجع حمادي ذكر فيها كلمة بارقليط بنفس اللفظ أيضا في رؤيا يوحنا و لك أن تبحث كما ذكرت ايضا في انجيل يوحنا القبطي بنفس اللفظ .... إلى هنا اتفقنا ... فلو كانت للكلمة معنى و أنها ليست اسم علم كما قال ... متى المسكين ... لكانوا ترجمونها ... لترجمت من القبطية إلى اليونانية أو من اليونانية إلى العربية أو من اليونانية الى اللاتينية أو من اللاتينية او الانجليزية أو الفرنسية .... لكنها ظلت بنفس النطق لانها اسم علم نطقه السيد المسيح .... و تناقلتها الكتب من عهد الى عهد حتى وصلت الى عهد الملك جيمس الذي ترجموها لأول مرة (من دماغه كده يعنى ) الى معنى الشفيع ..... ثم انت تقول لي معاني جديدة و كتابك المقدس يترجمها لمعانى أخر ...... ماذا تقترح علي ... هل اصدق اليونان الذين كتبوها بحرف كابتل (تكتب الاسماء عادة بحرف كبير) في مخطوطاتهم على انها باركليتوس ام اصدق الملك جيمس الذي كتبها " المعزي " أم اصدق الارامية التي لاتزال تنطقها بارقليط بنفس اللفظ ؟؟؟
و في النهاية ما هو معنى الكلمة في اللسان الآرامي ؟؟؟ و ما هو دليلك على أن هذا هو معنى الكلمة ؟؟؟؟؟؟؟؟؟ هل ذكر اي قديس من آباء الكنيسة العظام أمثال جيروم معنى محدد للكلمة ؟؟؟؟؟
انتظر اجاباتك خذ وقتك يا معلم
|