
20.08.2012, 19:19
|
|
______________
|
|
الملف الشخصي
التسجيـــــل: |
19.08.2012 |
الجــــنـــــس: |
ذكر |
الــديــــانــة: |
الإسلام |
المشاركات: |
286 [ عرض ] |
آخــــر نــشــاط |
18.02.2021
(18:37) |
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
|
|
|
|
|
اللعنة لا تزال تلاحق المزمور
و رغم أن الفولجاتا أو الترجمة اللاتينية للكتاب المقدس ما هي إلى نقل لما في اليونانية من كلمة الرب - كما يزعمون ، و التي لا تتزعزع و لا تتغير عبر السنين إلا أن هذا المزمور أصابته اللعنة كما سبق و أعلنت لكم من قبل ........ ربما يصعب عليك ان تتخيل ذلك و لكن هذه هي الحقيقة تعالى لنرى كيف تم مسخ ، و ليس نسخ ، لهذا المزمور الرائع الذي ذكر فيه مكان اعطاء البركة في المستقبل :
Unto the end, for the sons of Core, a psalm.
Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins.
Thou hast mitigated all thy anger: thou hast turned away from the wrath of thy indignation.
Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us.
Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation?
Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee. ............................
و الترجمة كالتالي :
مزمور ، لبني قورح ، إلى النهاية .
طوبي لأرضك يا رب : ابعدت يعقوب عن العبودية .
غفرت أثم شعبك : و تغاضيت عن ذنوبهم .
خففت من غضبك : و ابعدت سخطك و غضبك .
اجعلنا يا رب مؤمنين ، يا مخلصنا ، و ابعد غضبك عنا
فهل يا رب ستغضب علينا للأبد : أو هل سيمتد غضبك من جيل إلى جيل ؟
سوف تتحول يا رب – عن غضبك – و تجلب لنا الحياة : ليبتهج شعبك فيك .
…...........................
كلام جميل جدا ، فين بقى بكة و لا عكة …............. ذهبت أدراج الرياح ، إن مترجمو التوراة الفولجاتا ، كانوا رائعين ، لم يحرفوا الكلم عن مواضعه فقط ، بل نسوا حظا مما ذكروا ….... من أين أتو بهذه الأبيات . 
اختفت المعالم تماماً ، لقد لاحظوا وجود مكان ما ، لا ينتسب لهم ، و لا يهمهم في شئ لا من قريب و لا من بعيد لذلك فضلوا أن يغيروا المعالم ، يمسخوا النص و لا ينسخوه ، اختلف حرف بين المسخ و النسخ و لكن أصبح وجه النص لا يعرف الآخر مطلقاً تشوه منظره و تلاشى و بعد عن الواقع و الحقيقة …....... أي بشر هؤلاء ، من أي جنس ، كيف لهم الحق أن يفعلوا بكلمة الرب هكذا ، هل ما زالت كلمة الرب محفوظة أيها المسيحي العاقل ، ألا لعنة الله على الظالمين ….... و تراهم يفتحون أفواههم بالكلام ضد الإسلام ، و يتركون جنون و عبث الترجمات القديمة التي دمرت أصول الكتب و بعدت بها كل البعد عن مسارها ، و تراهم يقولون في منتدياتهم إن ترجمة الفولجاتا هي ترجمة يعتمد عليها و هي كلمة الرب المحفوظة التي يستقي منها البابوات و المطرانة و القساوسة تفسيراتهم و الاصول التي يرجع اليها حال وجود نص مشتبه فيه …...... يا لهم من مغفلين ، لكن يظل السؤال : أين ذهب المزمور 84 ، هل من أحد يجيب ، هل من مسيحي عاقل يكتب لنا هنا ….... دون الدخول في متاهات و بكلمة و نص ماذا حدث للنص ، لم يكذب القرآن أبداً ، و صدق الله العظيم …...... و الحمد لله على نعمة الإسلام .
|