View Single Post
   
Share
  رقم المشاركة :67  (رابط المشاركة)
Old 23.11.2011, 11:54

fahmy_nagib

عضو

______________

fahmy_nagib is offline

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 14.11.2011
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: المسيحية
المشاركات: 246  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
18.12.2011 (22:39)
تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة
Default


اقتباس
 View Post المشاركة الأصلية كتبها أسد الدين

هل "كائن" دليل على أنه هو الله؟

طيب إقرأ :

"وسيتعجب الساكنون على الأرض، الذين ليست أسماؤهم مكتوبة في سفر الحياة منذ تأسيس العالم، حينما يرون الوحش أنه كان وليس الآن، مع أنه كائن"
رؤيا 17 : 8

الوحش أيضا كائن!
إذن فطبقا لاستدلالك فالوحش أيضا إله.

لماذا لا تعبد الوحش لأنه كائن؟

قبل كل شيء هناك اصول في التفسير لابد ان تتبع , اما ان تضع البيض كله في سلة واحدة وتقول ان زيد هو نفسه عبيد فهذا يسمي استهبال في الاستدلال , يعني المفروض قبل ان نفسر كلمة معينة لا بد من مفهوم مدلولها وعلاقتها بما قبلها وما بعدها وكيف فهمها المتلقي ومن الذي قالها وما مفهوم الناس للكلمة في وقت قولها وهكذا

مثلا عندما يقول الكتاب المقدس

" فقال الرب للشيطان هل جعلت قلبك على عبدي ايوب لانه ليس مثله في الارض رجل كامل و مستقيم يتقي الله و يحيد عن الشر " (اي 1 : 8)

" انت كامل في طرقك من يوم خلقت حتى وجد فيك اثم " (حز 28 : 15)

" فكونوا انتم كاملين كما ان اباكم الذي في السماوات هو كامل " (مت 5 : 48)

" و اما كيف يبصر الان فلا نعلم او من فتح عينيه فلا نعلم هو كامل السن اسالوه فهو يتكلم عن نفسه " (يو 9 : 21)

هنا اربع ايات وصف فيها ايوب بانه كامل ووصف الشيطان بانه كامل ووصف الاب السماوب بانه كامل وكذلك وصف الولود اعمي انه كامل , فهل معني هذا ان ايوب هو الشيطان هو الرجل الاعمي هو الاب السماوي ؟ عفوا هذا يسمي في علم التفسير استهبال

ولكن نفهم كل كلمة بمعناها المقصود وحسب ورودها في الجملة
وعلاقتها ما قبلها وما بعدها ومن قائلها ولمن قيلت و مفهومها في الوقت الذي قيلت فيه وغير ذلك حتي نصل الي التفسير السليم

كلمة روح اتت في القران وفي كل مرة فسرها المفسرون بكلمات مختلفة بحسب سياقها في الجملة حتي ان المفسرون قالوا ان روح الله هي ملك مما اعتبر شرك بالله ولكن هذا تفسيرهم

نعم كلمة الكائن التي قالها المسيح تثبت لاهوته فالمسيح يقول عن نفسه "أنا كائن" فهو ليس فقط موجود قبل إبراهيم بل هو كائن. فالمقارنة هنا بين المسيح وبين إبراهيم هي مقارنة بين الخالق والمخلوق، بين الأزلى والزمنى لذلك لم يقل المسيح أنا كنت قبل إبراهيم بل كائن قبل إبراهيم. وقد فهم اليهود معني كلمة كائن التي قالها المسيح وفهموا انه بذلك يجدف علي الله - من وجهة نظرهم - ولذا يقول الانجيل " فرفعوا حجارة ليرجموه اما يسوع فاختفى و خرج من الهيكل مجتازا في وسطهم و مضى هكذا " ( يو 8 : 59 )

اما الاية التي وردت في سفر الرؤيا فهي تتكلم عن الوحش او الشيطان

" الوحش الذي رايت كان و ليس الان و هو عتيد ان يصعد من الهاوية و يمضي الى الهلاك و سيتعجب الساكنون على الارض الذين ليست اسماؤهم مكتوبة في سفر الحياة منذ تاسيس العالم حينما يرون الوحش انه كان و ليس الان مع انه كائن " (رؤ 17 : 8)

هل الوحش الذي عتيد ان يصعد من الهاوية ويمضي الي الهلاك هو اله يعبد ؟!!!!!

بالاضافة الي ذللك لو رجعنا الي الترجمات المختلفة تعالوا نري هل كلمة كائن التي قالها المسيح لليهود واعتبروه مجدف علي الله هي نفسها كلمة كائن التي قيلت عن الوحش


كيفية ترجمة انا كائن التي قالها المسيح في عدة ترجمات نأخذ بعض الترجمات كمثال :

(ASV)
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.

(CEV)

Jesus answered, "I tell you for certain that even before Abraham

was, I was, and I am

(GNB)



"I am telling you the truth," Jesus replied. "Before Abraham was born, 'I Am'."



ونلاحظ في كل الترجمات ان كلمة كائن التي قالها المسيح ليهود تعني فعل الكنيونة am وتعني الازلية



طيب تعالوا نشوف نفس الترجمات لكلمة كائن التي قيلت عن الوحش

(ASV)
The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, they whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come.

(CEV)
The beast you saw is one that used to be and no longer is. It will come back from the deep pit, but only to be destroyed. Everyone on earth whose names were not written in the book of life before the time of creation will be amazed. They will see this beast that used to be and no longer is, but will be once more.

(GNB)
That beast was once alive, but lives no longer; it is about to come up from the abyss and will go off to be destroyed. The people living on earth whose names have not been written before the creation of the world in the book of the living, will all be amazed as they look at the beast. It was once alive; now it no longer lives, but it will reappear.


هل ترجمت الكلمة الي فعل الكينونة كما ترجمت مع المسيح ؟

طبعا لا



طيب اذا حصل اختلاف في الترجمات اذن فلنعود الي اصل الكلمة لنري معناها

في تفسير كلمة كائن التي قالها المسيح لليهود

في قاموس استرونج

G1510
εἰμί
eimi
i-mee'
First person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic): - am, have been, X it is I, was.

نجد انها تعني am فعل الكينونة والذي يدل علي الازلية

اما كلمة كائن الثانية التي قيلت عن الوحش في نفس القاموس


G3918

πάρειμι

pareimi

par'-i-mee
From

G3844 and G1510 (including its various forms); to be near, that is, at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property: - come, X have, be here, + lack, (be here) present.

هل تعني كلمة كائن هنا فعل الكينونة ؟
اترك الاجابة لكل عاقل منصف







آخر تعديل بواسطة fahmy_nagib بتاريخ 23.11.2011 الساعة 12:05 .
Reply With Quote