الموضوع
:
تخيل الهك لا يعلم الساعة!
اعرض مشاركة منفردة
Tweet
Share
رقم المشاركة :
30
(رابط المشاركة)
26.04.2011, 13:14
Eng.Con
مشرف عام
______________
الملف الشخصي
التسجيـــــل:
20.11.2009
الجــــنـــــس:
ذكر
الــديــــانــة:
الإسلام
المشاركات:
1.122
[
عرض
]
آخــــر نــشــاط
12.09.2021 (01:07)
تم شكره 40 مرة في 30 مشاركة
نشوف أقوال العلماء تانى
اقتباس
يقول متزجر بعدما رجح ان العبارة الأصلية هى ولا الأبن (1)
The words "neither the Son" are lacking in the majority of the witnesses of Matthew, including the later Byzantine text. On the other hand, the best representatives of the Alexandrian and the Western types of text contain the phrase. The omission of the words because of the doctrinal difficulty they present is more probable than their addition by assimilation to Mk 13.32.
عبارة ولا الابن محذوفة من معظم المخطوطات إنجيل متى ..بالإضافة الى النص البيزنطى المتأخر ..
على الجانب الأخر فأن أفضل تمثيل للنص السكندرى والغربى يحتوى على العبارة ...تم حذف العبارة لأنها تمثل مشكلة لاهوتية أكثر أحتمالا أنها أُضيفت بالتوازى مع إنجيل مرقس 32-13
ويقول بارت ايرمان (2)
توجد تغييرات أخرى في التقليد المكتوب يبدو أنَّ الدافع إلى وقوعها هو الرغبة في إظهار أنَّ يسوع، باعتباره ابنا حقيقيًّا لله، لا يمكن أن يكون مخطئًا في أيٍّ من أقواله، خاصة ما كان منها متعلقًا بالمستقبل (حيث إن ابن الله، أولًا وأخيرًا، ينبغي له أن يعرف ما هو مزمع أن يحدث). ربما كان ذلك هو ما أدَّى إلى وقوع التغيير الذي تعرضنا له بالفعل في متَّى 24: 36، حيث يقرر يسوع صراحةً أنه لا أحد يعرف اليوم ولا الساعة التي تأتي فيها النهاية، «ولا حتى ملائكة السماء، ولا الابن، إلا الأب». عدد لا بأس به من مخطوطاتنا يقوم بإسقاط «ولا حتى الابن».
وليس من الصعب تخمين السبب؛ فإن كان يسوع لا يعرف الغيب، فإنَّ الزعم المسيحي بألوهيَّته يتعرض إلى قدر لا يستهان به من التشكيك.
1- text commentary- bruce metzger
5- misq pg 203 - 204
اقتباس
وخد كمان عليه كلام العالم بروس تيرى (1)... الـ رجح فى الأخر هو كمان قراءة " والأبن " وقال
يحتمل ان هذة الكلمات تم أضافتها ليجعل النص بالتوازى مع لوقا 32-12 ...
ومن ناحية أخرى يمكن ان هذة العبارة تم حذفها من أجل أجتناب مشكلة لاهوتية تتعلق بعدم معرفة الأبن شئ ما
هذه الصورة بحجم اخر انقر هنا لعرض الصورة بالشكل الصحيح ابعاد الصورة هي 671x488.
1- Terry, Bruce - A student's Guide to NT Textual Variants
اقتباس
يقول فيلاند وليكر (1)
من المحتمل جدا ان ان هذا اللفظ تم حذفه لأنه يمثل مشكلة لاهوتية
....وايضا من الناحية النحوية ...يحتمل ان هذا النص نص أصيل
بالمناسبة حضرتك نص إنجيل مرقس كمان فيه لعب فى المخطوطات .. !!
1- Wieland Willker's Online Textual Commentary
المزيد من مواضيعي
أسد السنة فى غرفة وسام الساعة 7 ونص
الشؤم فى المرأة ... يعنى أية ؟؟؟
نفسى نصرانى يجاوبنى على السؤال دة ؟؟
حوار بين الأخ الحبيب شقاوة والضيف المسيحى gam7777 حول لاهوت المسيح
صراخ اباء الكنيسة بتحريف الكتاب المُقدس
حكاية القرعة على هدوم يسوع .!!
الرد على اقتباس القران من الهاجادا والتلمود
لأى مسيحى بيوجع دماغنا ويستشهد بالقران
Eng.Con
اعرض الملف الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى Eng.Con
زيارة موقع Eng.Con
إيجاد كل مشاركات Eng.Con
إحصائيات المشاركات
عدد المواضيع
38
عدد الـــــردود
1084
المجمــــــــوع
1.122