اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :6  (رابط المشاركة)
قديم 04.09.2015, 11:04

المدافع الحق

عضو

______________

المدافع الحق غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 19.08.2012
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 286  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
18.02.2021 (18:37)
تم شكره 132 مرة في 85 مشاركة
افتراضي معنى كلمة اسرائيل


Etymology of the name Israel
The meaning of the name Israel is not clear, but yet it's huge. The meaning of Israel is not singular and distinct, but consists of many nuances and facets and bulges with theological significance. Judging from Genesis 32:28, the form ישראל(Israel) appears to be a compilation of two elements. The first one is the noun אל(El), the common abbreviation of Elohim, meaning God: ……….
أصل كلمة اسرائيل لغوياً :
إن معنى كلمة اسرائيل ليس واضحاً ، علاوة على ذلك فهو واسع و كبير . إن الكلمة ليس مفردة (مفرد و جمع) و محددة ، و لكنها تشمل على العديد من الفروق الدقيقة و الظاهرة و التي تظهر في معنى لاهوتي . و بالرجوع الى سفر التكوين 32 – 28 فإن الصيغة اسرائيل يبدو انها مركبة من مقطعين .... الأول هو אל(El) و هو اختصار معروف لكلمة ألوهيم ، و التي تعني الله .....
The second part of our name appears to be related to the verb שרה I (sara I):
The basic meaning of the root שׂרר(srr) is unclear but a similar root-verb in Assyrian, sararu means to rise in splendor (of the sun, for instance). BDB Theological Dictionary, however, deems to connection dubious. The Bible reflects this root in two closely related nouns and a denominative verb:
  • The masculine noun שׂר(sar), meaning chief or ruler. This common noun mostly denotes a social structure's sub-chief, like a clan head (Numbers 21:18) or regional ruler (Judges 9:30). In a few occasions the שׂר(sar) is an angelic captain (Joshua 5:14, Daniel 10:13).
  • The feminine equivalent שׂרה(sara), denoting a princess or noble lady (Judges 5:29, Isaiah 49:23).
  • The denominative verb שׂרר(sarar), meaning to be or act as a שׂר(sar), or in short: to rule or exercise dominion (Isaiah 32:1, Esther 1:22).
المقطع الثاني و هو مرتبط بالفعل ( سره ) :
المعنى الاساسي للجذر ( سرر ) غير واضح و لكن نفس جذر الفعل في اللغة الاشورية ، " سارارو " تعني يرتقي في بهاء ( الشمس ... ) و لكن القاموس اللاهوتي يقول أن المعنى يبدو مشكوك فيه . ظهر هذا الجذر في الكتاب المقدس في اسم و فعل متقاربين كالتالي :
- الاسم المذكر - سر ، و الذي يعني ، رئيس أو حاكم ، هذا الاسم الشائع يستخدم في التركيبات الاجتماعية لقيادات شبه زعيمة مثل كبير القبيلة كما في ( سفر العدد 21 – 18 ) أو حاكم محلي كما في القضاة . في استخدامات اخرى نجده يشير الى رئيس ملائكي .
- المقابل المؤنث منه : (سارا) يعني أميرة أو سيدة شريفة ....
- الفعل ( سرر ) يعني يعني يتصرف أو يفعل كالامراء أو السادة ، أو بالايجاز فهو يعني يحكم أو يمارس السيطرة كما في اشعياء 32 – 1 .


The root שׁרר(srr) appears to be related to words in cognate languages that have to do with firmness and hardness and even to be substantial and truthful. Perhaps it's a coincidence but these qualities are obviously those of a righteous ruler. The usages of this root in the Bible reveal this root's secondary charge of centrality, also a characteristic of a king or ruler:
  • The masculine noun שׁר(shor) meaning umbilical cord (Proverbs 3:8, Ezekiel 16:4).
  • The feminine noun שׁרה(shera), meaning bracelet (Genesis 24:22, Isaiah 3:19).
  • The masculine noun שׁריר(sharir), apparently denoting a sinew or muscle (Job 40:16 only).
  • The feminine noun שׁרירות(sherirut) or שׁררות(sherirut), meaning firmness in a negative sense: stubbornness. This noun is used always in a context with the noun לב(leb), meaning heart, the central-most organ and the Biblical seat of the mind.
الجذر ( سرر ) يبدو انه قريب لكلمة في لغة سامية شقيقة كالحزم و الصلابة أو ان تكون رصين أو موثوق بك . ربما يكون ذلك صدفة لأن هذه الصفات من الواضح أنها تخص حاكم بار . استخدام هذا الجذر في الكتاب المقدس يتمركز حول صفات ملك او حاكم :
- الاسم المذكر " شور " تعني الحبل السري كما في ( الامثال 3 – 8 ... )
- الاسم المؤنث " شيرا " تعني إسورة كما في التكوين 24 – 22 ....
- الاسم المذكر شارير و تعني عضلة أو " وتر " كما في ايوب
- الاسم المؤنث شيريروت و تعني حزم في صيغة نفي .. العناد و الصلابة . يستخدم هذا الاسم في الغالب في سياق الاسم "لب" و الذي يعني قلب ، العضو المركزي و المسمى التوراتي للعقل .
>>>>>>>>>>

و المهم في كل هذا هو فعل ( سره ) שׂרה
The meaning of the verb שׂרה (sara I) is uncertain and explained in many ways, chiefly because it is limited to contexts which discuss the struggle of Jacob with the Angel of YHWH (Genesis 32:29 and Hosea 12:4 only), insinuating that where our language uses the common verb 'struggle,' the Hebrew uses a word that is specifically reserved for a certain action: the action of struggling with God.
إن معنى فعل سره שׂרה غير واضح و يمكن تفسيره بعدة طرق ، و هذا في الاساس لان هذا الفعل مقصور الاستخدام على قصة مصارعة يعقوب مع ملاك الرب المذكورة في التكوبن 32 – 29 ..... و هوشع 12 – 4 فقط ، مدخلة في الذهن المعنى الانجليزي الذي نستخدمه في لغتنا و هو " يصارع " struggle بينما في اللغة العبرية تستخدم هذه الكلمة لنشاط معين و محدد و هو الكفاح و النضال مع الله .
و من هنا يجوز ان يكون المعنى المراد هو العبادة ، و هذا ما يشير اليه المعنى و ليس كما صورته التوراة انه يصارع ملاكا فيصرعه ........... و الله اعلى و اعلم
الموقع على الشبكة لمزيد من المعلومات ....
http://www.abarim-publications.com/M...l#.VelDAn1rrK8


و من هنا نرى ان العلماء احتاروا في تحديد معنى كلمة اسرائيل .....





رد باقتباس