اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :3  (رابط المشاركة)
قديم 31.03.2015, 16:35

السهم الخارق

عضو مميز

______________

السهم الخارق غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 03.04.2014
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 89  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
16.08.2020 (16:31)
تم شكره 36 مرة في 24 مشاركة
افتراضي


وقبل ان نعرض المأساة والمفاجئه لابد ان نتذكر جزء هام من كلام هولى بايبل وهو
اقتباس

ديشون
قاموس سترونج
דּשׁן דּשׁון דּישׁן דּישׁון

فاول ما يبدا يقول القاموس انه ينطق ديشون وله اربع طرق كتابه

اقتباس

اما عن ديشان
قاموس سترونج
דּישׁן
فلها طريقة واحدة للكتابة ديشان


ومعنى هذا ان اى كلمة بخلاف كلمة דּישׁן تعنى ديشون خاصة كلمات דּשׁון דּשׁן דּישׁון كما اقر هولى بايبل وجميع القواميس التى اتى بها واستشهد بها واهمها قاموس سترونج

والان لنستعرض النص العبرى والترجمة الانجليزيه كما يترجمها اليهود للاصحاح الاول فى سفر اخبار الايام الاولى ابتداء من العدد 38 من موقع شاباد اليهودى

לח. וּבְנֵי שֵׂעִיר לוֹטָן וְשׁוֹבָל וְצִבְעוֹן וַעֲנָה וְדִישֹׁןוְאֵצֶר וְדִישָׁן:
לט. וּבְנֵי לוֹטָן חֹרִי וְהוֹמָם וַאֲחוֹת לוֹטָן תִּמְנָע:
מ. בְּנֵי שׁוֹבָל עַלְיָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפִי וְאוֹנָם וּבְנֵי צִבְעוֹן אַיָּה וַעֲנָה:
מא. בְּנֵי עֲנָה דִּישׁוֹן וּבְנֵידִישׁוֹןחַמְרָן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן:
מב. בְּנֵי אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן יַעֲקָן בְּנֵידִישׁוֹןעוּץ וַאֲרָן:

والترجمة الانجليزية للنص من نفس الموقع هى
38. And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39. And the sons of Lotan: Hori and Homam, and Lotan's sister was Timna.
40. The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam, and the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41. The sons of Anah: Dishon, and the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran.
42. The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan; the sons of Dishon: Uz and Aran.



واليكم رابط الصفحة من موقع شاباد


http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16521


كما ان نسخة الفولجاتا الاتينية جاء النص بها يقول ديشون وليس ديشان تأكيدا على الخطا الموجود فى الاصل العبرى فتقول الفولجاتا

  • 42. filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran

ولذلك فهناك نسخ التزمت بالنص العبرى وكتبت ديشون بدلا من ديشان مثل

1- النسخة الايطالية

Conferenza Episcopale

وتقول
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.




2- النسخة الايطالية
Nuova Riveduta

وتقول
42 I figli di Eser furono: Bilan, Zaavan, Iaacan. I figli di Dison furono: Uz e Aran.


وهناك نسخ وضعت ملحوظه تقول ان النص العبرى يقول ديشون

مثل

1- نسخة

وNew International Version
ووضعت ملحوظه تقول
  1. Chronicles 1:42 See Gen. 36:28; Hebrew Dishon, a variant of Dishan



2- نسخة
New Living Translation
ووضعت ملحوظة تقول
1:42b Hebrew Dishon;

3- نسخة
New Revised Standard Version
ووضعت ملحوظة تقول
  1. Chronicles 1:42 See 1.38: Heb Dishon


4- النسخة الاسبانيهNueva Traducciَn Viviente
ووضعت تعليق يقول
Crَnicas 1:42 En hebreo Disَn





وهناك الكثير من النسخ الاخرى ولكن نكتفى بهذه النسخ لعدم الإطالة

وقد يقول البعض ان الفيصل فى ذلك النص هو القراءه العبريه للنص
ولكن المفاجئه ايضا ان القراءه العبريه تقول ديشون

وهذا رابط صوتى للحاخام يوسف عوفديا وهو يقرا النص فى سفر اخبار الايام الاصحاح الاول من موقع ميخون ممرى اليهودى

http://www.mechon-mamre.org/mp3/t25a01.mp3



حيث فى الدقيقه 4:23 سيقول ديشون (ابن عنى) ثم سيقول فى الدقيقة 4:25 سيقول ديشون (الابن الخامس لسعير) ثم فى الدقيقة 4:35 سيقول ديشون بدلا من ديشان الابن السابع لسعير

لتصبح الغلطه غلطتين غلطه فى التكوين الاصحاح 36 وتقول ديشان وايصر وديشان وغلطة اخرى فى اخبار الايام الاولى الاصحاح الاول وتقول ديشون وايصر وديشون

والسؤال الان هل الابن الخامس والسابع لسعير هم ديشون وديشان ام ديشان وديشان ام ديشون وديشون ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟

وسلملى على هولى بايبل وكتابه المقدس







آخر تعديل بواسطة السهم الخارق بتاريخ 31.03.2015 الساعة 16:39 .
رد باقتباس