اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :35  (رابط المشاركة)
قديم 23.05.2010, 11:54

دكتورعزالدين

عضو

______________

دكتورعزالدين غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 12.05.2010
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 44  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
02.09.2020 (20:37)
تم شكره 6 مرة في 5 مشاركة
افتراضي


السلام عليكم يا اخوة

بارك الله فيكم

حوار شيق بالفعل

وبارك الله في أخينا صاعقة وسدده



أحببت أن أضيف اضافة بشأن نبوءة "النبي الأمي"

فكما وضع أخونا صاعقة النص الانجليزي ليثبت التحريف في ترجمة فاندايك

سأقوم بوضع باقي الترجمات العربية والانجليزية لأثبت أن ترجمة فانديك وحدها قامت بهذا التحريف المقصود .. وليت الضيف - إن كان لديه وقت - يفسر لنا سبب هذا التحريف ؟؟


ترجمة فاندايك العربية "او يدفع الكتاب لمن لا يعرف الكتابة ويقال له اقرأ هذا فيقول لا اعرف الكتابة"

الترجمة اليسوعية "ثم يناول الكتاب لمن لا يعرف القراءة، ويقال له: (( إقرأ هذا ))، فيقول: (( لا أعرف القراءة )). "

ترجمة الأخبار السارة " ثم تناولونه لمن لا يعرف القراءة وتقولون له: ((إقرأ هذا)). فيجيب: ((لا أعرف القراءة))."

ترجمة كتاب الحياة " وعندما يناولونه لمن يجهل القراءة قائلين: اقرأ هذا، يجيب: لا أستطيع القراءة."

الترجمة العربية المشتركة "ثم تناولونه لمن لا يعرف القراءة وتقولون له: ((إقرأ هذا)). فيجيب: ((لا أعرف القراءة))."


ترجمة كينج جيمس الانجليزية الأوسع انتشارا
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned


ترجمة New International
Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, Read this, please, he will answer, I don’t know how to read.


الترجمة اليهودية للتاناخ
and the writing is delivered to him that is not learned, saying: 'Read this, I pray thee'; and he saith: 'I am not learned.'


وهكذا في جميع الترجمات الانجليزية

فهل كل هذه الترجمات كاذبة في جميع اللغات والفانديك وحدها صادقة .. ولماذا هذا التغيير المتعمد المكشوف ؟ إلا أنهم يعلمون الحق ويريدون اخفاءه .. تماما كما فعلوا بكلمة "بكه"




==============================

ملحوظة أخرى في قول الضيف سوبر مان


اقتباس
وا انا ارد واقول انك تجاهلت كلام المسيح في
انجيل متي 12, 14 فَلَمَّا خَرَجَ الْفَرِّيسِيُّونَ تَشَاوَرُوا عَلَيْهِ لِكَيْ يُهْلِكُوهُ،
15 فَعَلِمَ يَسُوعُ وَانْصَرَفَ مِنْ هُنَاكَ. وَتَبِعَتْهُ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ فَشَفَاهُمْ جَمِيعًا.
16 وَأَوْصَاهُمْ أَنْ لاَ يُظْهِرُوهُ،
17 لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ بِإِشَعْيَاءَ النَّبِيِّ الْقَائِلِ:
18 «هُوَذَا فَتَايَ الَّذِي اخْتَرْتُهُ، حَبِيبِي الَّذِي سُرَّتْ بِهِ نَفْسِي. أَضَعُ رُوحِي عَلَيْهِ فَيُخْبِرُ الأُمَمَ بِالْحَقِّ.
19 لاَ يُخَاصِمُ وَلاَ يَصِيحُ، وَلاَ يَسْمَعُ أَحَدٌ فِي الشَّوَارِعِ صَوْتَهُ.
20 قَصَبَةً مَرْضُوضَةً لاَ يَقْصِفُ، وَفَتِيلَةً مُدَخِّنَةً لاَ يُطْفِئُ، حَتَّى يُخْرِجَ الْحَقَّ إِلَى النُّصْرَةِ.
21 وَعَلَى اسْمِهِ يَكُونُ رَجَاءُ الأُمَمِ».

لقد قال المسيح ان هذه النبوه تحققت فيه فلا يمكن ان تتحقق في شخص اخر




لا لم يقل المسيح .. وانما كاتب هذا الانجيل بعد أن حكى الموقف علق على الموقف حين رأى أن الموقف يتشابه مع تلك النبوءة
وكاتب انجيل متى كثيرا ما يعلق مثل هذه التعليقات باقتباس نصوص من العهد القديم ولم يقل أي مفسر مسيحي إن هذه الاقتباسات والتعليقات هي من كلام المسيح بل هي من تعليقات كاتب الانجيل بلا شك
وفي تعليقاته تلك فإن كاتب الانجيل كثيرا ما يخطئ .. فأحيانا يذكر نبوءات لا وجود لها .. وأحيانا يخطئ أو يتعمد التغير في نص النبوءة لتوافق ايمانه كما فعل في كلمة "عبدي" التي غيرها إلى "فتاي" في النص أعلاه
بل وأحيانا ينقل النص من أحد الأسفار ويشير إلى وجوده في سفر اّخر تماما
وأحيانا ينسى اسم النبي الذي نقل عنه النص فيقول "ليتم ما قيل بالنبي" أو "ليتم ما قيل بالأنبياء"
وأخيرا فإنه كثيرا ما ينقل نصوصا من العهد القديم لا صلة لها بالحدث الذي يحكي عنه بل تكون تتحدث عن أحداث وقعت بالفعل في العهد القديم !!!




وفق الله أخانا صاعقة وسدده لما فيه الخير وهدانا الله جميعا إلى الحق الذي فيه النجاة في الدنيا والاّخرة