اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :1  (رابط المشاركة)
قديم 15.12.2016, 07:07

Tolerant

عضو

______________

Tolerant غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 16.01.2016
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 11  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
28.07.2017 (15:58)
تم شكره 13 مرة في 8 مشاركة
افتراضي




اقتباس
  المشاركة الأصلية كتبها * إسلامي عزّي *
وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته ،،
حتّى لا نُتّهم جزافاً بالتأليف و فهم نصوص الهولي بايبل بحسب الهوى و المزاج

لا يمكن لغير مسلم أن يوجه مثل هذا الاتهام للأسباب التالية:

1- النص صريح في استعماله كلمة "يسلم"

2- الترجمة تستعمل كلمة Surrender .

3- عندما نتلو قول الله تعالى في سورة البقرة:

إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {2/131} وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلاَ تَمُوتُنَّ إَلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ {2/132}

وتستعمل الترجمة نفس الفعل Surrender :
Pickthal…When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds
The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob, (saying): O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him)

فهل اتفق المترجمون النصارى مع المترجمين والمفسرين المسلمين؟!

المسألة واضحة وضوح الشمس في يوم قائظ.
للمزيد من مواضيعي

 







آخر تعديل بواسطة * إسلامي عزّي * بتاريخ 15.12.2016 الساعة 10:06 . و السبب : تنسيق المشاركة .بارك الله فيكم .
رد باقتباس