اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :7  (رابط المشاركة)
قديم 12.08.2013, 12:14
صور * إسلامي عزّي * الرمزية

* إسلامي عزّي *

مدير المنتدى

______________

* إسلامي عزّي * غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 04.06.2011
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 14.044  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
06.08.2025 (00:20)
تم شكره 2.947 مرة في 2.156 مشاركة
افتراضي


السلام عليكم ورحمة الله

اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها عبد المسيح
بداية لا املك اخي الحبيب اسلامي عزي الا ان احني راسي لك احتراما وتقديراً على سمو ورفعة اخلاقك - وكما قلنا في البداية "الخلاف لا يفسد للود قضية" فشكرا وامتنانا لك مرة اخرى .

أجدد ترحابي بكَ ضيفنا الكريم .
كن على ثقة تامة " مهما اختلفنا فنحن لسنا بأعداء " :)
أسأل الخالق جلّ و علا الهداية لنا و لكَ .
آمين .

اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها عبد المسيح
بالنسبة لمشاركة حضرتك البناءة والمدعومة بالوثائق فاسمح لي بالوقت الكافي لدراستها والتعليق عليها

خذ وقتك كاملا ضيفنا المحترم ،
نحن لا نستعجل الردّ .

اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها عبد المسيح
بالنسبة للكلمة محور الخلاف فهي كما وردت في النص العبراني الاصلي اخي الحبيب - فها هي الاية في مزمور 84 بالعبرية وترجمتها بالانجليزية في ترجمة الملك جيمس - وسأضع الكلمة محور الخلاف باللون الاحمر ويمكنك نسخها ولصقها في مترجم جوجل وستحصل على الترجمة ودعنا نبتعد عن المنتديات وشرح المنتديات وووو - لان البينة تكفي للقطع بالدليل .

بالنسبة للترجمة عن طريق غوغل فلي بعض التحفظ عليها .
أحيانا تذكرني نتيجة الترجمة بلغة " طرزان " :)
وعليه لا ألجأ إليها إلا في الظروف القاهرة ، " الشديد أوي يعني " :)

بالنسبة للكلمة موضوع الخلاف " בָּכָא " فكما أسلفت لكَ الشرح هو من موقع مسيحي معتمد و بعيد كل البعد عن المنتديات .

هو ذا رابط نص مزمور 84 : 6

http://www.qbible.com/hebrew-old-tes...psalms/84.html


يكفي الضغط على كلمة " בָּכָא " "بكة" للحصول بكل سهولة و يسر على الشرح :


http://lexiconcordance.com/hebrew/1056.html


Baca = weeping

[ weeping =
البكاء]


شرح كلمة weeping = بكاء :





http://www.wordreference.com/enfr/weeping


مع تحفظي طبعا على ترجمة الإسم خاصة و أنّ أسماء الأعلام لا تترجم .

الإسم كان يجب أن يرد في جميع الترجمات حتى العربية منها هكذا :


وادي بـَـكـَـا و ليس "وادي البكاء " أو " وادي الجفاف " كما هو في بعض الترجمات .

أضيف فقط كون ترجمة " لويس سوغاند " الفرنسية هي الأخرى قالت " بكة" بحروف كبيرة " capital"

Lorsqu`ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

كذلك فعلت باقي الترجمات ك " كينغ جيمس " كما أسلفتُ سابقا .


فلمَ شكّلت الترجمات العربية الإستثناء ، شرعت في التخبط يمنة ويسرة ، تارة تقول " وادي البُكاء " و " وادي الجفاف " تارة اخرى .....!

اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها عبد المسيح
وبعد مباحثات طويلة دارت بيني وبين الباحث الاخ الحبيب / المدافع الحق والباحث الاستاذ الدكتور/ احمد سبيع والباحث/ احمد نصر وحضرتك
وصلنا لقناعة هي الرجوع للمخطوطات العبرانية الاصلية للوصول الى حقيقة ثابتة ودامغة تثبت لنا صحة الشبهة او عدم صحتها - خصوصا اذا ما تضاربت الاقوال وتباينت في موسوعات ومواقع ومنتديات فمنهم من قال ان شجرة البلسان هي نوع من الاشجار تنمو في بلاد العرب وكانوا يشتغلون بها ويصدرونها للبلدان الاخرى لذلك اطلق عليها اسم "بكه".

التخبط الذي وقعت فيه المواقع المسيحية بشأن معنى " بكة " يدعو فعلا للشكّ و الرّيبة .....!

اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها عبد المسيح
ولكننا لم نقرأ في المصادر الاسلامية اي اشارة الى ان بكة تعني شجرة البلسان مما يجعل الادعاء بان اسم بكة يرجع الى شجرة البلسان التي تنمو في بلاد العرب هو ادعاء باطل لا اساس له من الصحة.

سأحاول من جهتي تعميق البحث بخصوص إسم بكة لأتيك بالدليل من المصادر الإسلامية أيضا .
فلا تستعجل للحسم في الأمر ضيفنا الكريم .

اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها عبد المسيح
على اي حال اخي الحبيب اسلامي عزي - ما زالت ابحاثي جارية في المخطوطات الاصلية للكتاب المقدس ومازلت اجري بعض المقارنات بين المخطوطات والنسخة الانجليزية والعربية من الكتاب المقدس للوصول الى حقيقة ثابتة .
واعتقد اني قد قطعت شوطا لا بأس به وسأنشر ما وصلت اليه ابحاثي في القريب العاجل انشاء الله .

بالتوفيق أيها الفاضل .
و لا تنس إطلاعنا على نتيجة أبحاثك :)

اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها عبد المسيح
اما عن الكلمة التي اكدت حضرتك انها تعني بكا فيمكنك اخي نسخ الكلمة التي اوردتها حضرتك ولصقها في مترجم جوجل وستحصل على ترجمتها وايضا نسخ الكلمة التي اورتها انا في حواري مع اخي الغالي المدافع الحق ولصقها في جوجل وستحصل ايضا على ترجمتها ويمكن لحضرتك مراجعة الكلمة في المشاركات السابقة وانا متيقن من انك ستحصل على الترجمة "وادي الدموع"
على اي حال الكلمة بالعبرية كما وردت في مزمور 84
,בְּעֵמֶק הַבָּכָא
يمكن لحضرتك ان تنسخها وتضعها في مترجم جوجل وستحصل على الترجمة بنفسك

فضلا راجع ماكُتب بشأن مترجم غوغل .

لدينا مصدر مسيحي معتمد يشرح الكلمة موضوع الخلاف فلمَ البحث خارجا ؟؟؟؟

http://lexiconcordance.com/hebrew/1056.html


اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها عبد المسيح
بالنسبة لباقي مشاركة حضرتك فسأورد الرد على تعليقات متتالية او مشاركات متتالية سأفرد لكل قسم فيها مشاركة مستقلة .

لكَ كلّ الوقت ضيفنا الفاضل ، و أرجو ألا تنسى الرد على هاتين النقطتين :

اقتباس
بما أنّ بكه إسم كما تقول أيها الضيف الفاضل ،

هل تجوز ترجمة الأسماء؟؟؟؟؟

لـمَ لـمْ تعتمد الترجمات العربية الإسم هكذا :

בְּעֵמֶק הַבָּכָא = وادي بـَكـَا

( وادي بـَكـَا و ليس وادي البكاء )

اقتباس
سؤال للضيف الكريم :

هل تعرف جبلا تجتمع عنده للصلاة جميع الشعوب رغم اختلاف الإثنيات و الأعراق ؟؟؟
يعني يجتمع عنده المكسيكي و العربي و الأمازيغي و الأوروبّي و الآسيوي .....إلخ .

أنتظر إجابتك المنصفة ....

تقبّل ضيفنا المحترم مروري العَطِـر .





الصور المصغرة للملفات المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر
الاسم: 12-08-2013 11-34-05.png
المشاهدات: 124
الحجم: 1,9 كيلوبايت
الرقم: 3685  
S أفحص الملف المرفق بأي برنامج مضاد للفيروسات
S قم بمراسلة مشرف القسم بخصوص أي مرفق يوجد به فيروس
S منتديات كلمة سواء الدعوية للحوار الإسلامي المسيحي غير مسؤولة عن ما يحتويه المرفق من بيانات


توقيع * إسلامي عزّي *



لوقا 3:8 ترجمة سميث وفاندايك

وَيُوَنَّا امْرَأَةُ خُوزِي وَكِيلِ هِيرُودُسَ وَسُوسَنَّةُ وَأُخَرُ كَثِيرَاتٌ كُنَّ يَخْدِمْنَهُ
مِنْ أَمْوَالِهِنَّ.


****
https://mp3quran.net/ar/balilah

سُبحان الذي يـُطعـِمُ ولا يُطعَم ،
منّ علينا وهدانا ، و أعطانا و آوانا ،
وكلّ بلاء حسن أبلانا ،
الحمدُ لله حمداً حمداً ،
الحمدُ لله حمداً يعدلُ حمدَ الملائكة المُسبّحين ، و الأنبياء و المُرسلين ،
الحمدُ لله حمدًا كثيراً طيّبا مُطيّبا مُباركاً فيه ، كما يُحبّ ربّنا و يرضى ،
اللهمّ لكَ الحمدُ في أرضك ، ولك الحمدُ فوق سماواتك ،
لكَ الحمدُ حتّى ترضى ، ولكَ الحمدُ إذا رضيتَ ، ولكَ الحمدُ بعد الرضى ،
اللهمّ لك الحمدُ حمداً كثيراً يملأ السماوات العلى ، يملأ الأرض و مابينهما ،
تباركتَ ربّنا وتعالَيتَ .







رد باقتباس
الأعضاء الذين شكروا * إسلامي عزّي * على المشاركة :