الموضوع: The Truth about John 1:1
اعرض مشاركة منفردة
  Post Nr. 1  
قديم 18.05.2013, 10:26
صور فداء الرسول الرمزية

فداء الرسول

مجموعة مقارنة الأديان

______________

فداء الرسول غير موجود

فريق رد الشبهات 
Profile
ID: 203
Join Date: 13.05.2009
Posts: 1.525  [ show ]
Reputation: 2143
Power: 233  
فداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدودفداء الرسول مبدع بلا حدود
تم شكره 213 مرة في 148 مشاركة
افتراضي The Truth about John 1:1

This verse is one of the most famous verses quoted by Christians when they want to show that Jesus is God. First we will look at the English translation of the verse as seen in some different versions of the Bible.


Different Translations of john 1:1

King James Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.




New International Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Douay-Rheims Bible
In the beginning was the Word: and the Word was with God: and the Word was God.

The above are the different translations of the concerned verse as seen in the different versions of the Bible. When moving from one translation or the other, this verse is generally translated in the same manner in all the versions. However there is a certain level of deception in these translations.


Greek Text of john 1:1

The Greek Text
, , .

Pay close attention to the words in the bold text. I will translate these texts below:


Transliteration, Pronunciation and Translation

Greek word:
Transliteration: ho
Pronunciation: ho
Translation: the

Greek word:
Transliteration: logos
Pronunciation: log'-os
Translation: word


The Mistranslated Word‘’

In the above example, ‘ho’ is basically an article. In the English language there are 2 articles, ‘the’ which is a definite article and ‘a’ which is an indefinite article. In Greek however there is only 1 article which is definite.

When ‘logos’ is put after ‘ho’ it becomes ‘the word’ and with the absence of ‘ho’, it remains as ‘word’. However this is not where the great deception really is. The part with the great deception will come below.

Greek word:
Transliterated: theos
Pronounced: theh’-os

This word ‘theos’ does not only mean ‘God’ with a capital ‘G’. According to the “Thayer’s Greek Definitions”, the first meaning of this word ‘theos’ is written to be:

“A god or goddess, a general name of deities or divinities.”

One of the meanings of this word as explained by Strong’s Greek Dictionary is:

“A deity.”

As seen above, ‘theos’ also means ‘god’ i.e. any god. Greek has no such law like English where we can differentiate between ‘god’ and ‘God’ by the use of the capital letter or small letter. Hence to indicate whether ‘theos’ is referring to any ‘god’ or ‘God’, the language uses ‘articles’.

Depending on whether a word is the ‘subject’ or the ‘direct object (accusative)’ in a sentence, ‘’ (ho) or ‘’ (ton) is used respectively.


Verifying the English Translation


Do note that when ‘theos’ is the subject, then it is written as ‘’ (theos) and when it is the direct object (accusative) then it is written as ‘’ (theon). In the Greek text of the verse john 1:1, it can be seen that there is an article before ‘’ and the text is thus written as ‘ ’ which is transliterated to be
للمزيد من مواضيعي

 

الموضوع الأصلي : The Truth about John 1:1     -||-     المصدر : مُنتَدَيَاتُ كَلِمَةٍ سَوَاءِ الدَّعَويِّة     -||-     الكاتب : فداء الرسول






Signature of فداء الرسول


تحمَّلتُ وحديَ مـا لا أُطيـقْ من الإغترابِ وهَـمِّ الطريـقْ
اللهم اني اسالك في هذه الساعة ان كانت جوليان في سرور فزدها في سرورها ومن نعيمك عليها . وان كانت جوليان في عذاب فنجها من عذابك وانت الغني الحميد برحمتك يا ارحم الراحمين

رد باقتباس