
18.07.2012, 14:43
|
|
______________
|
|
الملف الشخصي
التسجيـــــل: |
15.03.2012 |
الجــــنـــــس: |
ذكر |
الــديــــانــة: |
الإسلام |
المشاركات: |
358 [ عرض ] |
آخــــر نــشــاط |
09.07.2014
(18:53) |
تم شكره 216 مرة في 117 مشاركة
|
|
|
|
|
بارك الله فيك.
يبدو أن كاتب النص كان سكران. وقد حاولت الترجمات الأخرى (غير فنديك) التخلص من هذا الإشكال. الحياة تقول:
52 وَتَفَتَّحَتِ الْقُبُورُ، وَقَامَتْ أَجْسَادٌ كَثِيرَةٌ لِقِدِّيسِينَ كَانُوا قَدْ رَقَدُوا؛
53 وَإِذْ خَرَجُوا مِنَ الْقُبُورِ، دَخَلُوا الْمَدِينَةَ الْمُقَدَّسَةَ بَعْدَ قِيَامَةِ يَسُوعَ، وَرَآهُمْ كَثِيرُونَ.
http://www.biblegateway.com/passage/...7&version=ALAB
فالحياة ***حذفت *** كلمة "بعد قيامته"!!
وقد راجعت ترجمة لوتر الحديثة الألمانية فوجدت النص مثل فنديك.
"nach seiner Auferstehung"
أي: بعد قيامته
http://www.bibel-online.net/buch/lut...atthaeus/27/#1
اضطرابات الكتاب المقدس لا تنتهي.
توقيع إبراهيم قندلفت (يحيى أبو صبيح الإلياسي) |
18 فلا يَخدَعْ أحدٌ مِنكُم نَفسَهُ. مَنْ كانَ مِنكُم يَعتَقِدُ أنَّهُ رَجُلٌ حكيمٌ بِمقاييسِ هذِهِ الدُّنيا، فلْيكُنْ أحمَقَ لِيَصيرَ في الحقيقَةِ حكيمًا،
من رسالة *بولس* الأولى إلى أهل قورنتوس الفصل 3 ــ (الترجمة المشتركة (GNA)) |
|