اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :2  (رابط المشاركة)
قديم 16.03.2012, 18:44

عاطف عثمان حلبية

محاضر (اللهم اغفر له وارحمه وارزقه الفردوس الأعلى)

______________

عاطف عثمان حلبية غير موجود

محاضر 
الملف الشخصي
التسجيـــــل: 27.03.2010
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 408  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
21.07.2012 (18:37)
تم شكره 143 مرة في 102 مشاركة
افتراضي


المطلب الثالث : الترجمات عن النص القبطي
1- هناك ترجمتي واطس (ريجارد 1821ووليم 1827) لنفس النص البحيري ، الصورة التالية رقم 16 توضح تباين الترجمتان لنفس النص



2- لليمين ترجمة ريجارد ولليسار ترجمة وليم ، لاحظ التباين بين الالفاظ بنفس اللون في الطبعتين
المبحث الثاني :تباين الترجمة بالمتن والهامش
1- تقوم الترجمات العربية بشيء مضحك وهو ترجمة بين السطور وترجمة بالهامش وتختلف الترجمتان لان الهامش ليس اعادة صياغة للترجمة بالمتن وانما ترجمة اخري
2- ترجمة العهد الجديد بين السطور هي ترجمة عربية للنص اليوناني بحسب رواية نستل – الان ، 26-27 ، ومنشور بهامشها الترجمة المشتركة كما يتضح من المقدمة والمنشورة بالصورة رقم 17 ، والنتيجة بالطبع هو تباين الترجمتان بشكل مضحك ومربك كما سيتضح من الصور التالية






3- فكيف يمكن لشخص يقرأ كتاب مقدس يجد نصه بالهامش غير نصه بالمتن؟ رغم ان الصياغة بين السطور كانت اصلا لضبط النص كما في مقدمة الكتاب المنشورة بالصورة رقم 17
الصورة التالية رقم 18 توضح التباينات بين المتن والهامش
اتبع القراءة بنفس اللون في المتن والهامش





4- (رجلا صالحا) هامش ،(رجلها) متن ، (امرأة لك) هامش (امرأتك) متن ، النص باللون الازرق النهاية القصيرة لانجيل مرقس بالمتن وليست بالهامش
5- وفي ترجمة العهد القديم بين السطور كوارث وليس فضائح فالصورة رقم 19 توضح بعضا من تلك الكوارث لاحظ الالفاظ بنفس الالوان في المتن والهامش





6- هامش (يوم اول ) متن (يوم واحد) ، هامش (خلائق) متن (زحافا) هامش (ولتطر طيور ) متن (وطير يطير) هامش (الحيتان الضخمة) متن (التنانين الكبار ) هامش( خلق البشر ) متن (خلق اياه) هامش (وحوش البر) متن ( حيوان الحقل )
هامش (واقام الكروبيم ) متن (واسكن)
7- وقد اوضحنا كل تلك الكوارث سابقا ومعناها في النسخ باللغات الاصلية والترجمات الاجنبية في كتاب (اطلس تحليل نصوص التوراة ) فليراجع






الصور المصغرة للملفات المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر
الاسم: translations-DrAtef16.png
المشاهدات: 15890
الحجم: 769,6 كيلوبايت
الرقم: 2786   اضغط على الصورة لعرض أكبر
الاسم: translations-DrAtef17.png
المشاهدات: 1262
الحجم: 139,3 كيلوبايت
الرقم: 2787   اضغط على الصورة لعرض أكبر
الاسم: translations-DrAtef18.png
المشاهدات: 1905
الحجم: 169,6 كيلوبايت
الرقم: 2788   اضغط على الصورة لعرض أكبر
الاسم: translations-DrAtef19.png
المشاهدات: 1345
الحجم: 103,2 كيلوبايت
الرقم: 2789   اضغط على الصورة لعرض أكبر
الاسم: translations-DrAtef20.png
المشاهدات: 1996
الحجم: 493,7 كيلوبايت
الرقم: 2790  

S أفحص الملف المرفق بأي برنامج مضاد للفيروسات
S قم بمراسلة مشرف القسم بخصوص أي مرفق يوجد به فيروس
S منتديات كلمة سواء الدعوية للحوار الإسلامي المسيحي غير مسؤولة عن ما يحتويه المرفق من بيانات
رد باقتباس