بسم الله الرحمن الرحيم
الكتاب الـمُقدَّس بالنِّسبة للمسيحيين مُقسَّم لقسمَين
القسم الأول:
العهد القديم ... الكُتُب الـمُقدَّسة لدى اليهود
القسم الثاني:
العهد الجديد ... الكُتُب الـمُقدَّسة لدى المسيحيين
تم كتابة أسفار
العهد القديم باللغة العِبْرِيَّة (عدا جُزء بسيط بالآرامية)
وتم كتابة أسفار
العهد الجديد باللغة اليونانيَّة (Koine Greek)
إذن, عندما نتكلم عن
دراسة المسيحية وكُتُبها الـمُقدَّسة
... لا نتكلم إلا عن اللغة اليونانيَّة ...
لأن جميع أسفار العهد الجديد الـ 27 كُتِبوا باللغة اليونانيَّة
وإليكم اقتباسَين بخصوص لغة كتابة العهد القديم
مقالات من مجلة مرقس: فكرة عامة عن الكتاب المقدس, دار مجلة مرقس - صـ86.
النَّص الأصلي للعهد القديم: 1- اللغة التي كُتب بها: كل أسفار العهد القديم كُتبت أصلاً باللغة العبرانية, فيما عدا بعض أجزاء صغيرة من سِفرَي عزرا ودانيال وآية واحدة من سفر إرميا (11: 10).
شنودة ماهر إسحاق: مخطوطات الكتاب المقدس بلغاته الأصلية - صـ10.
لغة العهد القديم: اللغة العبرانية هي اللغة التي كتبت بها أسفار العهد القديم. ولكن وردت بعض الفصول والآيات في أسفار العهد القديم مكتوبة باللغة الآرامية.
وإليكم أيضاً اقتباسَين بخصوص لغة كتابة العهد الجديد
مقالات من مجلة مرقس: فكرة عامة عن الكتاب المقدس, دار مجلة مرقس - صـ105.
(بعد كلام خاص بانتشار اللغة اليونانية ...)
من أجل ذلك كان من الطبيعي أن تُكتب أسفار العهد الجديد باللغة اليونانية, لأنها كانت موجهة إلى كل شعوب الأرض. فالعهد الجديد, إذن, هو كتاب يوناني, أي مكتوب باللغة اليونانية.
شنودة ماهر إسحاق: مخطوطات الكتاب المقدس بلغاته الأصلية - صـ12.
لغة العهد الجديد: كان السيد المسيح يكلم الشعب وتلاميذه باللغة الآرامية وفقاً للهجة الخاصة بأهل الجليل, فضلاً عن معرفته باللغة العبرانية (لوقا 4: 16 - 20). ولكن تلاميذه وسائر كتبة العهد الجديد استخدموا اللغة اليونانية في كتابة أسفارهم, لأنها اللغة التي شاع استخدامها في أقطار العالم منذ فتوحات الإسكندري الأكبر وفي الإمبراطورية الرومانية.
الآن, يجب أن نُلقِي الضوء على نُقطة في غاية الأهمية
المسيح عليه السلام قطعاً لم يتكلم اللغة اليونانيَّة
بل تكلَّم اللغة العبريَّة أو الآراميَّة أو كليهما معاً
ومع ذلك نجد أن جميع كتابات العهد الجديد كانت باللغة اليونانيَّة !
هل القضية فقط من أجل شُيُوع أو انتشار اللغة اليونانيَّة آن ذاك ؟
القضية تَكْمُن في مسألة رئيسيَّة واحدة
التَّبشير أو نشر المسيحية في القرن الأول
لم يكن مُعتمداً على "أقوال المسيح" عليه السلام
بل كانت مُعتمدة على نشر "قصص" عن المسيح عليه السلام
تَسْمَع هذه القصَّة, تُعْجَب بصاحبها, تؤمن به وتتَّبِعه !
لم يكن الاهتمام مُنصبًّا على ...
تدوين وحفظ "أقوال" المسيح عليه السلام !
لأن من يُريد أن يحفظ أقوال شخصٍ ما يُدوِّنها باللغة التي تكلَّم بها
ولكن الاهتمام كان مُنصبًّا على نشر "أعمال" المسيح عليه السلام
وما هي أفضل وسيلة لنشر أفعال شخصٍ ما ؟
أن أكتبها باللغة التي يستطيع الجميع قراءتها ! ألا وهي اللغة اليونانية !
هُناك مسألة أخرى يجب علينا توضيحها
ألا وهي ... مسألة:
إنجيل متى العبري
هل فعلاً تم كتابة إنجيل متى باللغة العبريَّة ؟
ثم تم ترجمتها إلى اللغة اليونانيَّة ؟
وضاعت النُّسخة العبريَّة الأصليَّة ؟
أولاً: عرض الـمُشكلة
نقل
يوسابيوس القيصري (أحد آباء الكنيسة بين القرن الثالث والرّابع)
في كتابه "
تاريخ الكنيسة" (أحد أهم المراجع التاريخية عن الكنيسة)
عن
بابياس Papias (أحد آباء الكنيسة بين القرن الأول والثاني)
هذه العبارة الآتية ...
يوسابيوس القيصري: تاريخ الكنيسة, مكتبة المحبة
ترجمة: مرقس داود, الكتاب 3, الفصل 39 - صـ146.
أما عن متى فقد كتب ما يلي: "وهكذا كتب متى الأقوال الإلهية باللغة العبرانية, وفسَّرها كل واحد على قدر استطاعته".
فلنقرأ ترجمة إنجليزية أكثر دِقَّة من موسوعة آباء ما قبل نقية
The Early Church Fathers:
Ante-Nicene Fathers, Volume 1, The Apostolic Fathers with Justin Martyr and Irenaeus, Papias,
Fragments of Papias VI (From: Eusebius, Hist. Eccl., iii. 39.)
But with regard to Matthew he has made the following statements: "Matthew put together the oracles [of the Lord] in the Hebrew language, and each one interpreted them as best he could."
الترجمة
ولكن فيما يخص متى, قال العبارات الآتية: "متى جَمَّعَ الأقوال الإلهية (للرب, أي: يسوع المسيح) باللغة العبرية, وكل واحد حاول تفسيرها على قدر استطاعته".
هُنا نجد أن الأمر ازداد وضوحاً
متى لم يكتب إنجيلاً قصصيًّا روائيًّا يحكي فيها حياة المسيح عليه السلام
بل قام بتجميع "
الأقوال الإلهية" باللغة العبريَّة
فهُناك أنواع للأناجيل
1- إنجيل قصصي
(مثل الأناجيل الأربعة التي بين أيدينا الآن)
2- إنجيل طفولة
(يحكي عن طفولة شخصٍ ما, مثل المسيح أو مريم عليهما السلام)
3- إنجيل أقوال
(مثل إنجيل توما المكتوب بالقبطيَّة, لا يحتوي إلا على أقوال منسوبة للمسيح عليه السلام)
إنجيل متى العبري المكتوب عنه في كتاب تاريخ الكنيسة ...
إنجيل أقوال
إنجيل متى اليوناني الموجود بين أيدينا الآن ...
إنجيل قصصي روائي
إذن, هُناك فرق حتى الآن في ...
1- لغة التَّدوين
2- نوع الكتاب
هُناك مُشكلة أخرى ألا وهي ...
هُناك إشارات واضحة كثيرة في إنجيل متى الذي بين أيدينا الآن
تدل على أن هذا الإنجيل لم يُكتب بالعبرية ولا لأُناسٍ يفهمون العبرية !
على سبيل المثال لا الحصر
نجد في إنجيل متى 27 / 46 العبارة المشهورة جداً
Mat 27:46 وَنَحْوَ السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ صَرَخَ يَسُوعُ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ قَائِلاً: «إِيلِي إِيلِي لَمَا شَبَقْتَنِي» (أَيْ: إِلَهِي إِلَهِي لِمَاذَا تَرَكْتَنِي؟)
Mat 27:46 περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ ᾿Ιησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· ἠλι ἠλι, λαμὰ σαβαχθανί; τοῦτ᾿ ἔστι, Θεέ μου Θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες
هذه العبارة:
إِيلِي إِيلِي لَمَا شَبَقْتَنِي
ليست ترجمة عربية لنصٍ باللغة اليونانيَّة !
لاحظ أخي الكريم, العبارة تقول "
لَمَا" بفتح اللّام وليست "لِمَا"
لأن النَّص باللغة اليونانيَّة يقول هكذا تماماً
هذه العبارة:
ἠλι ἠλι, λαμὰ σαβαχθανί
تُنطق باليونانيَّة هكذا:
أيلي أيلي, لَمَا سَبَخْثاني
هذه العبارة ليس لها أي معنى في اللغة اليونانيَّة
هذه العبارة باللغة الآراميَّة ولن يفهمها إلا من يعرف الآراميَّة
واضح جداً أن كاتب الإنجيل يعلم أن القارئ لن يفهم العبارة ...
لذلك وضع ترجمتها باللغة اليونانية !
هذه العبارة ليست إضافة من مُترجم اللغة العربية
بل هي عبارة موجودة باليونانية:
أَيْ: إِلَهِي إِلَهِي لِمَاذَا تَرَكْتَنِي
العبارة باليونانية هي:
τοῦτ᾿ ἔστι, Θεέ μου Θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες
والتي تُنطق:
تووت استي, ثيئي موو ثيئي موو, إناتي مي انكاتيليبيس
وهذه عبارة مفهومة جداً باللغة اليونانية !
فلنقرأ مثالاً ثانياً من الإصحاح نفسه
في إنجيل متى 27 / 33 نجد الآتي ...
Mat 27:33 وَلَمَّا أَتَوْا إِلَى مَوْضِعٍ يُقَالُ لَهُ جُلْجُثَةُ وَهُوَ الْمُسَمَّى «مَوْضِعَ الْجُمْجُمَةِ»
Mat 27:33 Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅς ἐστι λεγόμενος κρανίου τόπος
هُنا نجد كاتب الإنجيل يشرح المكان الذي قيل أن المسيح عليه السلام صُلب فيه
فيقول باللغة اليونانية: τόπον λεγόμενον
Γολγοθᾶ
والتي تُنطق: توبون ليجومينون
جُلْجُثَة
والتي تُترجم إلى: مكان مدعو
جُلْجُثَة
الآن, إذا كُنتَ إنساناً يهودياً تفهم اللغة العربية
ستفهم مُباشرةً كلمة "
جُلْجُثَة" وستعرف أين يقع هذا المكان
ولكن من الواضح جداً أن كاتب الإنجيل يعلم تماماً أن القارئ لن يفهم
لذلك كان لابد له أن يقوم بترجمة الاسم العبري حتى يفهم القارئ
نستطيع الآن أن نضيف نقطة ثالثة على النقطتين السابقتين
3- أدلَّة داخليَّة على أن الإنجيل الذي بين أيدينا ليس مُترجماً من العبريَّة
مُلخَّص ما سبق
الآباء تكلَّموا عن إنجيل "
أقوال" باللغة
العبريَّة
الإنجيل الذي بين أيدينا الآن إنجيل "
قصصي" باللغة
اليونانيَّة
والأهم أنه غير مُترجم من اللغة العبريَّة
كيف نقوم بحلّ هذه المُشكلة ؟
الرّاجِح في هذه المسألة هو الآتي ...
الإنجيل الذي تكلَّم عنه بابياس فُقِد ولم يعد موجوداً
والإنجيل الذي بين أيدينا الآن هو كتاب مُختلف آخر
دعونا نقرأ المذكور عن هذه المسألة في دائرة المعارف الكتابية ... (
انظر هذا الرابط)
الإنجيل اليوناني الذى بين أيدينا، سواء بواسطة الرسول نفسه أو بواسطة أحد آخر كما يقول بنجل وتريش وغيرهما من العلماء. فإنجيل متى - في الحقيقة - يعطي الانطباع بأنه غير مترجم بل كتب أصلاً في اليونانية، فهو أقل في عِبْرِيَّتِهِ - في الصِّياغَة والفكر - من بعض الأسفار الأخرى في العهد الجديد، كسفر الرؤيا مثلاً. فليس من الصعب - عادة - اكتشاف أن كتاباً في اليونانية من ذلك العصر مترجم عن العبرية أو الآرامية، أو غير مترجم. وواضح أن إنجيل متى قد كتب اصلاً في اليونانيَّة، من أشياء كثيرة (...) وهكذا يظل إنجيل متى العبري الذى أشار إليه بابياس (على فرض أنه وجد حقيقة)، لغزاً لم يحل بالوسائل المتاحة لنا الأن، وكذلك مسألة العلاقة بين النصين العبري واليوناني.
دائرة المعارف الكتابية, حرف الألف, كلمة "إنجيل متى".
إذن, في النهاية نصل إلى هذه النتيجة
جميع أسفار العهد الجديد الـ27
التي بين أيدينا الآن كُتِبَت باللغة اليونانية
وقد تعني النَّتيجة السّابق ذكرها
أن كتاباً استخدمته الكنيسة الأولى
يحتوي على أقوال الرَّب الإلهية
ضاع من الوجود ولم يعد بين أيدينا الآن !
فقولوا الحمد لله الذي قال في كتابه الكريم
{
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ} [الحجر : 9]
شاكر جداً على هذا السؤال
آسف جداً على إطالتي في الإجابة عليه
سأقوم الآن بمُتابعة موضوعنا الأصلي ...
ما هي المصادر التي نحصل من خلالها على معلومات بخصوص تاريخ المسيحية ؟
... تابعونا ...