الموضوع
:
حينما يعجز علمُ النقدِ الكتابي ويظلُ الملكُ رضيعاً
اعرض مشاركة منفردة
Tweet
Share
رقم المشاركة :
8
(رابط المشاركة)
14.04.2011, 20:59
أحمد سبيع
محاضر
______________
الملف الشخصي
التسجيـــــل:
13.04.2010
الجــــنـــــس:
ذكر
الــديــــانــة:
الإسلام
المشاركات:
257
[
عرض
]
آخــــر نــشــاط
06.10.2015 (17:32)
تم شكره 66 مرة في 30 مشاركة
تابع الفقير قائلاً:
اقتباس
المشاركة الأصلية كتبها
one1_or_three3
الملاحظة الرابعة
كما ذكرت سابقاً أنه من البديهي الاعتقاد أن هناك أرقام قد سقطت من النص الذي كتبه الكاتب الأصلي ( فقد في الأرقام في النص الأصلي)، لكن هذا الإعتقاد اليقيني ليس لأن النص العبري ( أتحدث عن المقطع الأول ) فاسد لغوياً لكن لأن المعنى لا يمكن أن يكون صحيحاً،
وأنا كما قلت وأكرر على هذه النقطة المهمة وهي (يدور بحثي فيما يخص المقطع الأول على أن أقدم قراءة للإختلاف النصي هي "كان شاول بن سنة حين ملك").ولا يوجد أدلة أقدم تدل على هذا الفقد.
فحينما أريد أن أقول أن شاول كان بن سنة حينما أصبح ملكاً، بالفعل أكتبها كما هي مكتوبة في النص العبري الذي ندرسه الآن كالآتي:
בֶּן־שָׁנָה שָׁאוּל בְּמָלְכוֹ
فالنص لغوياً ليس فاسد وهيئة النص (بغض النظر عن المعنى) لا تدل على فقد في الأرقام.
وحينما أريد أن أقول أن أحمد كان بن سنة حين مات تقال كالآتي:
בּן־שׁנה אחמד בּמותו
فالأسلوب نفسه صحيح لغوياً، لكن فاسد من حيث المعنى، وهذا لا يجعله غير قديم، بل هو أقدم القراءات الموجودة لدينا بخصوص هذا النص.
أما بخصوص المقطع الثاني أو المشكلة الثانية
ו
ּשְׁתֵּי שָׁנִים
מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל
استخدام هذه العبارة للدلالة على سنتين غير مألوف بل لم تستخدم في العهد القديم الا مرة واحدة هنا ، ولكن بناءها اللغوي صحيح وما يعضدد ذلك نص من نصوص قمران وهو
في كتاب
Abegg, Martin G. Jr: Qumran Sectarian Manuscripts. Bellingham, WA
في :
1QS , Col VII , No 19
וללכת בשרירות לבו אמ ישוב ונענש
שתי שנים.
والأسلوب المستخدم والشائع في العبرية وبالخصوص في العهد القديم للتعبير عن سنتين هو
שְׁנָתַיִם
وقد أتى في مواطن عديدة مثل:
تكوين 11: 10 ، صموئيل الثاني 14: 28 ، ملوك الأول 15: 25 ، 16: 8 وغيرهم.
ولا ننكر أن هناك أسلوب آخر مستعمل وهو
שׁתּים שנים
لكنه غير شائع فلم يرد في العهد القديم إلا ثلاث مرات وهي
صموئيل الثاني 2: 10 ، ملوك الثاني 21: 19 ، أخبار الثاني 33: 21.
وسقوط الأحرف وارد فعلاً وهو أمر حاصل بكثرة في أي مخطوطة لم تخضع للمراجعة.
الملاحظة الخامسة
اقتباس
المشاركة الأصلية كتبها
شيخ عرب
وإذا كان البعض يستغرب سقوط حرف أو كلمة من النص فدعونا نسوق مثال لذلك
:
ملوك ثانى 8: 17
( كان ابن اثنتين وثلاثين سنة حين ملك، وملك ثماني سنين في أورشليم. )
(
HOT+)
בן
H1121
שׁלשׁים
H7970
ושׁתים
H8147
שׁנה
H8141
היה
H1961
במלכו
H4427
ושׁמנה
H8083
שׁנה
H8141
מלך
H4427
בירושׁלם׃
H3389
كما نرى فى مخطوطة الأليبو كلمة
שָׁנָ֖ה
المظللة هى فى المفرد أما فى نص مخطوطة
ليننجراد
هى
שָׁנִ
֔ים
فى الجمع .
في الواقع لا يوجد اختلاف في هذا النص بين مخطوطة حلب ومخطوطة ليننجراد لأن الأمر كله ما هو إلا كتيف وقيري يعني مكتوب ومقروء، فالمكتوب يأخذ حركات المقروء.
دعوني أوضح الأمر أكثر باستخدام نفس الصورة التي استخدمها الشيخ الحبيب عرب للتوضيح:
كما تلاحظ أيها القارئ أن هناك كلام في هامش مخطوطة حلب (Aleppo بالانجليزية) وهو
שנים
(سنين)
وتحتها كلمة
קרי
(قيري)...وهذا يعني أن الكلمة تكتب
שנִה
(لاحظ حركة الحيرق تحت النون للدلالة على أنها لا تقرأ شانا ، فالكتيف يأخذ حركات القيري)
وتقرأ
שנים
كما هو موضح في هامش المخطوطة (هذا الهامش يسمى The Masorah
parva
(“small Masorah”) أي الماسورة الصغيرة وهو مخصص لبيان حالات الكتيف والقيري ولبعض الحالات الأخرى.
ونفس الأمر في مخطوطة ليننجراد بالظبط كما يتضح ذلك من خلال مطالعة المواقع التي تذكر نص المخطوطة مثل التي ذكرها الشيخ الغالي شيخ عرب:
http://www.tanach.us/tanach.xml#2%20kings8:17-8:17
בֶּן־שְׁלֹשִׁ
֥
ים
וּשְׁתַּ
֛
יִם
שָׁנָ
֖
ה
הָיָ
֣
ה
בְמָלְכ
֑
וֹ
וּשְׁמֹנֶ
֣
ה
שנה
שָׁנִ
֔
ים
מָלַ
֖
ךְ
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
http://wlc.hebrewtanakh.com/2_kings/8.htm
בֶּן־שְׁלֹשִׁ
֥
ים
וּשְׁתַּ
֛
יִם
שָׁנָ
֖
ה
הָיָ
֣
ה
בְמָלְכֹ
֑
ו
וּשְׁמֹנֶ
֣
ה
[
שָׁנָה
כ
] (
שָׁנִ
֔
י
ם
ק
)
מָלַ
֖
ךְ
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
لاحظ كلمة
שנה
مكتوبة في الرابط الثاني وبجوارها حرف الكاف العبري
כ
يعني
כתיב
"مكتوب" وموضوع تحت النون حركة حيرق لأنها لا تقرأ شانا بل شانيم
أي مثل مخطوطة حلب تماماً..وكلمة
שנים
"شانيم" بجوارها حرف القوف العبري
ק
يعني "مقروء".
تبين أنه لا يوجد خلاف بين المخطوطتين في هذا النص لأن متن حلب يقول شانا والهامش يقول تقرأ شانيم وكذلك النصوص المنقولة من ليننجراد تقول نفس الأمر.
وموضوع الكتيف والقيري موجود بكثرة في العهد القديم وأشهر مثال عليها هو كلمة ي هـ و ه
יהוה
( الرب)
تكتب ويقرأ بدلاً منها أدوناي
אדני
وهذه الحالة موجودة أكثر من 6800 مرة في العهد القديم.
ويمكن القول أن هذا الأسلوب كما نبهني أخي محمد محمود ضياء الإسلام إلى أن هذا الفعل هو من قبيل قول الله عز وجل:
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
(78)
سورة آل عمران
وأردد مع شيخنا عرب ما قاله :
اقتباس
المشاركة الأصلية كتبها
شيخ عرب
و هنا أحب أن أتمنى على كل إنسان باحث عن الحق أن يسأل نفسه و يسأل من يستطيع هذا السؤال :
هل يكفى الظن و علمه للوصول إلى اليقين و الحق ؟
هل يصلح الظن كطريقة للوصول إلى الحقيقة ؟
هل يغنى إتباع الظن عن الحق شيئا ؟
جزاك الله شيخنا الفاضل شيخ عرب على منحي الفرصة للكتابة في منتداكم الرائع وأرجو من الله ينفعنا وإياكم والقراء بما نكتب.
المزيد من مواضيعي
المحاضرة الأولى من دروس في العهد القديم - مقدمة
مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس (سفر صموئيل)
المحاضرة الرابعة من دروس في العهد القديم - النص الماسوري1
أسطورة مخطوطات قمران تشهد على دقة العهد القديم ج1
محاضرات من دروس في العهد القديم - الأخ أحمد سبيع
ما أخفاه اليهود في كتبهم -من تأليفي-
المحاضرة الثالثة من دروس في العهد القديم - مراحل انتقال نص العهد القديم 2 (مخطوطات البحر الميت)
أسطورة شهادة مخطوطات قمران على دقة العهد القديم ج2
توقيع
أحمد سبيع
آخر تعديل بواسطة أحمد سبيع بتاريخ 14.04.2011 الساعة
22:14
.
أحمد سبيع
اعرض الملف الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى أحمد سبيع
إيجاد كل مشاركات أحمد سبيع
إحصائيات المشاركات
عدد المواضيع
39
عدد الـــــردود
218
المجمــــــــوع
257