Eng.Con
19.12.2009, 20:26
السلام عليكم ورحمة الله
كاتب إنجيل متى يستحق عن جدارة
لقب أفضل مدلس فى العهد الجديد
هذا الرجل كان شغلة الشاغل ربط يسوع بالعهد القديم
يسوع ياكل يقولك لكى يتم ما قيل ان يسوع هياكل
يسوع يدخل الحمام يقولك لكى يتم ما قيل ان يسوع هيدخل الحمام
واهو كلة هبل وبيعدى
يظهر والله أعلم ان النساخ وهما بينسخوا إنجيل متى عجبتهم اللعبة اوى
هى جت عليهم يعنى
كلة بيعدى فى الزحمة
إنجيل متى
ترجمة الفاندايك
27: 35 و لما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها
لكي يتم ما قيل بالنبي اقتسموا ثيابي بينهم و على لباسي القوا قرعة
King James Version
27:35 And they crucified him
, and parted his garments, casting lots:
that it might be fulfilled which was spoken by the prophet,
They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
النص المستلم Stephanus Textus Receptus (1550, with accents. )...
σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον
ἵνα πληρωθῇ
τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ προφήτου,
διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια μου ἑαυτοῖς, καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον,
http://biblos.com/matthew/27-35.htm
النص الملون بالآخضر غير موجود فى المخطوطات القديمة
وتم إضافتة لتدعيم وجود يسوع فى العهد القديم ..!!!
نظرة فى المخطوطات القديمة
والمُلاحظ عدم وجود النص
السينائية ( أوائل القرن الرابع )
http://kalemasawaa.com/vb/attachment.php?attachmentid=36&stc=1&d=1261245246
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_01/GA01_017b.jpg
المخطوطة الفاتيكانية ( منتصف القرن الرابع )
http://www.ebnmaryam.com/vb/attachment.php?attachmentid=7061&stc=1&d=1261073525
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_03/_023a.jpg
المخطوطة السكندرية ( أوائل القرن الخامس )
http://www.ebnmaryam.com/vb/attachment.php?attachmentid=7062&stc=1&d=1261073525
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_02/GA02_007b.jpg
النص النقدى ( النص غير موجود )
Westcott/Hort with Diacritics ( ويستكوت و هورت )
Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
( تشيندروف ) Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βαλόντες κλῆρον,
Nestle-Aland ( نستل الاند )
σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον
الترجمات الأنجليزية الحديثة نقحت النص ..!!
American Standard Version
27:35 And when they had crucified him,
they parted his garments among them, casting lots
Darby's English Translation
27:35 And having crucified him,
they parted his clothes amongst themselves, casting lots
Weymouth New Testament
27:35 After crucifying Him,
they divided His garments among them by lot
World English Bible
27:35 When they had crucified him,
they divided his clothing among them, casting lots,
ونفس الحال بالنسبة للتراجم العربية
الكاثوليكية
مت-27-35: فصلبوه ثم اقتسموا ثيابه مقترعين عليها.
الحياة
مت-27-35: فصلبوه، ثم تقاسموا ثيابه فيما بينهم مقترعين عليها.
البوليسية
مت-27-35: وبعدما صلبوه اقتسموا ثيابه، مقترعين عليها.
ونفس الحال بالنسبة للترجمة المشتركة
http://www.ebnmaryam.com/vb/attachment.php?attachmentid=7063&stc=1&d=1261073525
http://kalemasawaa.com/vb/attachment.php?attachmentid=40&stc=1&d=1261073534
نختم بتفسير ادم كلارك ال اعترف بتحريف النص
The whole of this quotation should be omitted, as making no part originally of the genuine text of this evangelist.
It is omitted by almost every MS.
of worth and importance,
by almost all the versions,
and the most reputable of the primitive fathers,
who have written or commented on the place
نص مضاف ومش موجود فى الأجزاء الأصلية
http://www.studylight.org/com/acc/view.cgi?book=mt&chapter=027
وتحياتى للكتاب المُقدس :p012::p012::p012:
الأ هو لسة مُقدس ؟؟؟ :p016::p016:
كاتب إنجيل متى يستحق عن جدارة
لقب أفضل مدلس فى العهد الجديد
هذا الرجل كان شغلة الشاغل ربط يسوع بالعهد القديم
يسوع ياكل يقولك لكى يتم ما قيل ان يسوع هياكل
يسوع يدخل الحمام يقولك لكى يتم ما قيل ان يسوع هيدخل الحمام
واهو كلة هبل وبيعدى
يظهر والله أعلم ان النساخ وهما بينسخوا إنجيل متى عجبتهم اللعبة اوى
هى جت عليهم يعنى
كلة بيعدى فى الزحمة
إنجيل متى
ترجمة الفاندايك
27: 35 و لما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها
لكي يتم ما قيل بالنبي اقتسموا ثيابي بينهم و على لباسي القوا قرعة
King James Version
27:35 And they crucified him
, and parted his garments, casting lots:
that it might be fulfilled which was spoken by the prophet,
They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
النص المستلم Stephanus Textus Receptus (1550, with accents. )...
σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον
ἵνα πληρωθῇ
τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ προφήτου,
διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια μου ἑαυτοῖς, καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον,
http://biblos.com/matthew/27-35.htm
النص الملون بالآخضر غير موجود فى المخطوطات القديمة
وتم إضافتة لتدعيم وجود يسوع فى العهد القديم ..!!!
نظرة فى المخطوطات القديمة
والمُلاحظ عدم وجود النص
السينائية ( أوائل القرن الرابع )
http://kalemasawaa.com/vb/attachment.php?attachmentid=36&stc=1&d=1261245246
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_01/GA01_017b.jpg
المخطوطة الفاتيكانية ( منتصف القرن الرابع )
http://www.ebnmaryam.com/vb/attachment.php?attachmentid=7061&stc=1&d=1261073525
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_03/_023a.jpg
المخطوطة السكندرية ( أوائل القرن الخامس )
http://www.ebnmaryam.com/vb/attachment.php?attachmentid=7062&stc=1&d=1261073525
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_02/GA02_007b.jpg
النص النقدى ( النص غير موجود )
Westcott/Hort with Diacritics ( ويستكوت و هورت )
Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
( تشيندروف ) Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βαλόντες κλῆρον,
Nestle-Aland ( نستل الاند )
σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον
الترجمات الأنجليزية الحديثة نقحت النص ..!!
American Standard Version
27:35 And when they had crucified him,
they parted his garments among them, casting lots
Darby's English Translation
27:35 And having crucified him,
they parted his clothes amongst themselves, casting lots
Weymouth New Testament
27:35 After crucifying Him,
they divided His garments among them by lot
World English Bible
27:35 When they had crucified him,
they divided his clothing among them, casting lots,
ونفس الحال بالنسبة للتراجم العربية
الكاثوليكية
مت-27-35: فصلبوه ثم اقتسموا ثيابه مقترعين عليها.
الحياة
مت-27-35: فصلبوه، ثم تقاسموا ثيابه فيما بينهم مقترعين عليها.
البوليسية
مت-27-35: وبعدما صلبوه اقتسموا ثيابه، مقترعين عليها.
ونفس الحال بالنسبة للترجمة المشتركة
http://www.ebnmaryam.com/vb/attachment.php?attachmentid=7063&stc=1&d=1261073525
http://kalemasawaa.com/vb/attachment.php?attachmentid=40&stc=1&d=1261073534
نختم بتفسير ادم كلارك ال اعترف بتحريف النص
The whole of this quotation should be omitted, as making no part originally of the genuine text of this evangelist.
It is omitted by almost every MS.
of worth and importance,
by almost all the versions,
and the most reputable of the primitive fathers,
who have written or commented on the place
نص مضاف ومش موجود فى الأجزاء الأصلية
http://www.studylight.org/com/acc/view.cgi?book=mt&chapter=027
وتحياتى للكتاب المُقدس :p012::p012::p012:
الأ هو لسة مُقدس ؟؟؟ :p016::p016: