اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :14  (رابط المشاركة)
قديم 15.12.2016, 07:07

Tolerant

عضو

______________

Tolerant غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 16.01.2016
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 11  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
28.07.2017 (15:58)
تم شكره 13 مرة في 8 مشاركة
افتراضي


اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها * إسلامي عزّي *
وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته ،،
حتّى لا نُتّهم جزافاً بالتأليف و فهم نصوص الهولي بايبل بحسب الهوى و المزاج

لا يمكن لغير مسلم أن يوجه مثل هذا الاتهام للأسباب التالية:

1- النص صريح في استعماله كلمة "يسلم"

2- الترجمة تستعمل كلمة Surrender .

3- عندما نتلو قول الله تعالى في سورة البقرة:

إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {2/131} وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلاَ تَمُوتُنَّ إَلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ {2/132}

وتستعمل الترجمة نفس الفعل Surrender :
Pickthal…When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds
The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob, (saying): O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him)

فهل اتفق المترجمون النصارى مع المترجمين والمفسرين المسلمين؟!

المسألة واضحة وضوح الشمس في يوم قائظ.






آخر تعديل بواسطة * إسلامي عزّي * بتاريخ 15.12.2016 الساعة 10:06 . و السبب : تنسيق المشاركة .بارك الله فيكم .
رد باقتباس