منتديات كلمة سواء الدعوية للحوار الإسلامي المسيحي

منتديات كلمة سواء الدعوية للحوار الإسلامي المسيحي (https://www.kalemasawaa.com/vb/index.php)
-   المخطوطات و الدراسات النقدية (https://www.kalemasawaa.com/vb/forumdisplay.php?f=74)
-   -   المخطوطات العربية لانجيل يوحنا 1:1 "وكان الكلمة الهاً // د. حسام أبو البخاري (https://www.kalemasawaa.com/vb/showthread.php?t=17578)

مجيب الرحمــن 21.02.2012 10:24

المخطوطات العربية لانجيل يوحنا 1:1 "وكان الكلمة الهاً // د. حسام أبو البخاري
 

http://www.kalemasawaa.com/vb/attach...1&d=1320223770


هذا الموضوع يتناول تحريف كلمة " إله " و استبدالها بكلمة " الله " في عدة ترجمات لنص يوحنا 1:1

(( يو-1-1 في البدء كان الكلمة، والكلمة كان عند الله، وكان الكلمة الله.))

كلمة " الله " وردت "
إله " في 28 مخطوطة رصدها الباحث .. في مقابل 11 مخطوطة وردت فيها هكذا " الله " .


في كتاب النصـارى : لفظ " إله " نجده في عدة مواضع بمعنى (سيد- قاضي- نبي) مثل : جعلتك إلهاً لفرعون فخصّصه بفرعون ليوقع عليه الضربات بأمر الله، فيقع الرعب في قلبه منه. ويكون هارون نبيَّك يعني يبلّغ عنك كل ما تخبره به.


والأمثلة من الكتاب المقدس:



1- موسى دُعي إلها كما في : (خروج 7 :1 )

(فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «انْظُرْ! أَنَا جَعَلْتُكَ إِلَهاً لِفِرْعَوْنَ. وَهَارُونُ أَخُوكَ يَكُونُ نَبِيَّكَ).

2- الشيطان دُعي إلهاً لهذا الدهر (2كو4: 4)

الَّذِينَ فِيهِمْ إِلَهُ هَذَا الدَّهْرِ ( الشيطان) قَدْ أَعْمَى أَذْهَانَ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ ).

3- اليهود آلهة حسب الكتاب المقدس (مز82: 6)

(أنا قلتُ أنتُم (أيها اليهود)آلهةٌ وبَنو العليِّ كُلُّكُم" ).

بذلك يتضح أن لفظ إله لا يعني بالضرورة الله تعالى بل من الممكن أن يكون المقصود بها سيد أو قاضي أو نبي !!.

في بعض النسخ المكتوبة باللغة الإنجليزية يتم التفرقة بين إله حقيقي "الله" و"إله غير حقيقي", بوضع الحرف الأول للكلمة كبير "كابيتال" عند الإشارة إلى "الله" God" " ووضع الحرف الأول صغير عند الإشارة إلى "إله" غير حقيقي (سيد,قاضي.) "god" .

[ للمزيد حول نفي ألوهية يسوع راجع : http://www.kalemasawaa.com/vb/t17513.html ]
بسم الله الرحمن الرحيم




المخطوطات العربية لانجيل يوحنا 1:1 "وكان الكلمة الهاً


للدكتور/ حسام أبو البخاري
- ANTI

نقلا عن هذا الرابط بتصرف :

http://www.jes-moh.com/vb/1-1-t1394.html



هذه قائمة لنص بداية يوحنا 1:1 فى المخطوطات العربية لانجيل يوحنا :-

المصدر الاساسي الذى استقيت منه القراءات المتنوعة فى يوحنا 1:1 هو:




The Bible in Arab Christianity


Edited by David Thomas





The History of Christian-Muslim Relations





Editorial board


David Thomas


University of Birmingham


Tarik Khalidi


American University of Beirut


Gerrit Jan Reinink


University of Groningen


Mark Swanson


Lutheran School of Theology, Chicago






*تنبيه: المخطوطة التى فيها "وكان الكلمة الله" نبهت بعدها حتى لا تختلط القرائتين.



Family I العائلة الاولى


رقم المخطوطة : Sinai, St Catherine ar . 75

التاريخ: c . 9th

النص العربي: f.79v في البدي لم يزل الكلمة و الكلمة لم يزل عند الله و الها لم يزل الكلمة

النص الانجليزي:



In the beginning the word never ceased to be (masc.) and the word never ceased to be (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word never ceased to be (masc.) Ilah .





رقم المخطوطة: Sinai, st Catherine ar . 74

التاريخ: c . 9th

النص العربي: f.190r في البدي كانت الكلمه و الكلمه لم تزل عند الله و اله لم تزل الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (fem.) the word and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be Ilah .




رقم المخطوطة : Berlin Staatsbibl. Orient. Oct. 1108

التاريخ:

النص العربي: f.154v في البدي لم تزل الكلمة و الكلمة لم تزل عند الله و اله لم تزل الكلمة

النص الانجليزي:



In the beginning the word never ceased to be ( fem.), and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) allah and the word has never ceased to be (fem.) Ilah .





رقم المخطوطة : Sinai, St Catherine ar . 54

التاريخ:c. 10th

النص العربي: f.74v في البدي لم تزل الكلمه و الكلمه لم تزل عند الله و اله لم تزل الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning the word never ceased to be (fem.) and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word never ceased to be (fem.) Ilah .


رقم المخطوطة : Sinai, St Catherine ar . 72

التاريخ: 897

النص العربي: f.91v في البدي لم تزل الكلمه و الكلمه لم تزل عند الله و الله لم يزل الكلمه



النص الانجليزي:

In the beginning the word never ceased to be (fem.) and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and Allah never ceased to be (masc.) the word .




*هنا النص ترجم الله وليس اله


Family II العائلة الثانية


رقم المخطوطة : Jerusalem, Orthodox Patr . ar . 103

التاريخ: c .12/13th

النص العربي: f.172v في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاه لم يزل الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah has never ceased to be (masc.) the word .


رقم المخطوطة : Sinai, St Catherine ar . 76

التاريخ: c . 13th

النص العربي: f.242v في البدى كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الها لم يزل الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning the word was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) Ilah .



رقم المخطوطة : Oxford Bodl. 299

التاريخ: 1564

النص العربي: f.129v في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاه لم تزل الكلمه

النص الانجليزي:


In the beginning the word was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (fem.) Ilah .




Family III العائلة الثالثة


رقم المخطوطة: Vatican, Borgia ar . 71

التاريخ: c. 11 th

النص العربي: f.143v في البدى كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الكلمه لم يزل الاها

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) Ilah .


رقم المخطوطة : Leiden, Univ .Bibl., cod. 225 Scaliger

التاريخ: 1179

النص العربي: f.429v في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الكلمه لم تزل الاها

النص الانجليزي:

In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (fem.) Ilah .



رقم المخطوطة : Oxford Bodl. Marsh 575

التاريخ: 1256

النص العربي: f.171v في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الكلمه لم يزل الاها

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) Ilah .




رقم المخطوطة : Sinai, St Catherine ar . 89

التاريخ: 1285

النص العربي: f.127r في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الكلمه لم يزل الهاً

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) Ilah .


رقم المخطوطة : Leiden, Univ . Bibl., cod. 1571

التاريخ: 1331

النص العربي: f.152r في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الكلمه لم تزل الاها

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (fem.) Ilah




رقم المخطوطة :Sinai, St Catherine ar . 80

التاريخ: 1479

النص العربي: f.128v في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الكلمه لم تزل الاها

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (fem.) Ilah .







Family IV العائلة الرابعة



رقم المخطوطة : Berlin Staatsbibl. Do. 162

التاريخ: 1265

النص العربي: f.12lv في الابتدا كان الكلمه و الكلمه لم يزل عند الله و الاها كان الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word has never ceased to be (masc.) with (at, near, by) allah and the word was (masc.) Ilah .








Family VI العائلة السادسة





رقم المخطوطة : Vatican , Vat. Syr. 269

التاريخ: 1368

النص العربي: f.247r في الابتدا كان الكلمه وهو الكلمه كان ازلى عند الله فالله هو هو الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) eternally with (at,near,by) Allah , and Allah is himself the word .


*هنا النص ترجم الله وليس اله



Family VII العائلة السابعة


رقم المخطوطة : Beirut , Bibl. Orient . or. 430

التاريخ: 1885 (from an Arche-type dated 980 )

النص العربي: f.14lr في البدى كان الكلمه موجود وهو الكلمه موجود عند الله و الله كان الكلمه

النص الانجليزي:


In the beginning the word was (masc.) existing, and he , the word , was exixting with (at, near,by) Allah , and Allah is the word .


*هنا النص ترجم الله وليس اله



Family VIII العائلة الثامنة


رقم المخطوطة : Sinai, St Catherine ar . 70

التاريخ: C . 9th

النص العربي: f.88r في البدي كان الكلمه و الكلمه قد كان عند الله و الاها كان الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.)already ( qad kana ) with (at, near, by) allah and the word was (masc.) Ilah .







Family IX العائلة التاسعة


رقم المخطوطة : Leipzig , Univ . Lib. Or .1075

التاريخ: Between 750 and 850

النص العربي: f.112r الاولي كانت الكلمه و الكلمه لم تزل عند الله و الله هو كان الكلمه

النص الانجليزي:

The first was the word and the word never ceased to be (fem.) with Allah and Allah himself was the word .


*هنا النص ترجم الله وليس اله



Family X العائلة العاشرة


رقم المخطوطة : Sinai , St Catherine ar 101

التاريخ: C . 12th

النص العربي: f.310r في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الله هو الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) allah, and the Allah is (huwa-masc.) the word .


*هنا النص ترجم الله وليس اله

رقم المخطوطة : Vatican, Vat. Copt. 9

التاريخ: 1204/5

النص العربي: f.273r في البدء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و اله هو الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah is ( huwa-masc.) the word .


رقم المخطوطة : London, Brit, Library or . 1315

التاريخ: 1208

النص العربي: f.352v في البدى كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الله هو الكلمه
*هنا النص ترجم الله وليس اله


النص الانجليزي:


In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Allah is (huwa-masc.)the word.


رقم المخطوطة : Cambridge, Univ . Library Gg . 5.27

التاريخ: 1285

النص العربي: f.74v في البدى كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و اله لم يزل الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah has never ceased to be the word ( or, the has never ceased to be Ilah .)


رقم المخطوطة : Rome, Bibio. Casanatense cod. 2309

التاريخ: c.13/14th

النص العربي: f.206r في البداء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و اله هو الكلمه

النص الانجليزي:


In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah is (huwa)the word .


رقم المخطوطة : London, Brit. Library or . 1327

التاريخ: 1334

النص العربي: f.186v في البدء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و اله هو الكلمه

النص الانجليزي:


In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah is ( huwa) the word .




رقم المخطوطة : Vatican, vat. Copt. 11

التاريخ: 1346

النص العربي: f.3r في البدء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاه هو الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the


word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah is (huwa) the word .


رقم المخطوطة : Vatican, vat. Ar. 483

التاريخ: c. 16th

النص العربي: f.1v في البدى كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الله هو الكلمه

*هنا النص ترجم الله وليس اله

النص الانجليزي:


In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Allah is (huwa) the word .


رقم المخطوطة : London, Brit . Library Rundel 19

التاريخ: 1616

النص العربي: f.116r في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الله هو الكلمه

*هنا النص ترجم الله وليس اله

النص الانجليزي:


In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Allah is the word .


رقم المخطوطة : London, Brit. 1663 Library or . 1316

التاريخ: 1663

النص العربي: f.184r في البدء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاله هو الكلمه

النص الانجليزي:In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Allah is (huwa) the word .

رقم المخطوطة : Vatican, Vat ar . 609

التاريخ: c. 17th

النص العربي: f.37v في البدء كان الكلمه و الكلمه من الله و الهاً لم يزل الكلمه

النص الانجليزي:


In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) of/from (min) Allah, and the word has never ceased to be Ilah


رقم المخطوطة : Jerusalem, Orthodox Patr . ar . 207

التاريخ: 1793

النص العربي: f.111r في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاه لم يزل الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah has never ceased to be (masc.) the word .


رقم المخطوطة : London, Brit. Library or . 1001


التاريخ: c. 18th ?

النص العربي: f.207v في البدء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و اله هو الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah, is (huwa) the word .




رقم المخطوطة : London, Brit . Library or . 1317

التاريخ: 1815

النص العربي: f.323v في البدء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاه كان الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilah was (kana) the word .



Family XI العائلة الحادية عشر


رقم المخطوطة : Oxford, Bodl . Lib. Hunt. 118

التاريخ: 1259

النص العربي: f.257v في البدء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاها كان الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilahan was the word .


رقم المخطوطة : London, Brit. Library or 3382

التاريخ: 1264/5

النص العربي: f.296v في البدء كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاها كان الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilahan was the word .


رقم المخطوطة : Paris, Bibl. Nat. Copt 14

التاريخ: c. 13/14th

النص العربي: f.252r في البدي كان الكلمه و الكلمه كان عند الله و الاهاًهو الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and Ilahan is the word .



Family XII العائلة الثانية عشر


رقم المخطوطة : London , Brit. Library add . 9061

التاريخ: c. 15th

النص العربي: f.118r في البدي كانت الكلمه و الكلمه كانت عند الله و الكلمه هي الله

النص الانجليزي:



In the beginning was (fem.) the word and the word was (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word is (fem.)Allah .


*هنا النص ترجم الله وليس اله


Family XIII العائلة الثالثة عشر


رقم المخطوطة : Vatican, Vat . ar . 17

التاريخ: 1009?

النص العربي: f.99r لقد كان المبدا الكلمه و الكلمه لدى الله و الاها كان الكلمه

النص الانجليزي:



There was the beginning the word and the word by ( at, before, in the presence of ) Allah, and Alan was the word .




رقم المخطوطة : Leiden, Univ. Bibl., cod. 561 Warn.

التاريخ: c. 15th

النص العربي: fol. 120r لقد كان المبدا الكلمه و الكلمه لدى الله و الله كان الكلمه

*هنا النص ترجم الله وليس اله

النص الانجليزي:

There was the beginning the word and the word was by (at, before, in the presence of ) Allah and Allah was the word .







Family XIV العائلة الرابعة عشر


رقم المخطوطة : Paris, Bible. Nat . ar . 58

التاريخ: c . 17th

النص العربي: f.146r في البدى كان الكلمه و الكلمه كان لدي الله و الله هو الكلمه

النص الانجليزي:



In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) by ( at, before, in the presence of) Allah, and Allah is ( huwa) the word .


*هنا النص ترجم الله وليس اله


انتهى بحمد الله

مجيب الرحمــن 21.02.2012 13:45

2 من المرفقات
المقارنة مع المخطوطة السينائية و بيان التلاعب في ترجمة النص اليوناني




هذه مقارنة بين ( نص المخطوطة السينائية ) و ( النص اليوناني Nestle - Aland )

εν αρχη ην ο λογοϲ και ο λογοϲ ην προϲ τον θν και θϲ ην ο λογοϲ ( يوحنا 1 : 1 نص المخطوطة السينائية )

JOH-1-1: εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος ( ترجمة Nestle-Aland )




لاحظ الفرق بين كلمة ( θεόν) و كلمة ( θεὸς)


θεόνتعني الله (هوثيوس) HOTHEOS



θεὸς تعني اله ( تونثيوس) Tontheos



وبالطبع هناك فرق ضخم بين الله وكلمة اله


و هذه صورة المخطوطة السينائية :

http://www.kalemasawaa.com/vb/attach...1&d=1329823960




http://www.kalemasawaa.com/vb/attach...1&d=1329823982



لاحظ أن المخطوطة السينائية تختصر كلمة ( θεόν) هكذا : ( θν)
و لاحظ أيضا أن المخطوطة السينائية تختصر كلمة ( θεὸς) هكذا (θϲ)





( أتوجه بالشكر و التقدير للأخ الحبيب حجة الإسلام .. فالترجمة منقولة عنه ، فجزاه الله خيرا : http://www.kalemasawaa.com/vb/t6941.html )


إبراهيم قندلفت (يحيى أبو صبيح الإلياسي) 22.04.2012 21:48

موضوع هام جداً. وأنا ممتن لك.

وعندي تساؤل عسى أن تساعدني في إيجاد إجابة.

أين هي مخطوطات الكتاب المقدس العربية؟ أكلها في مكتبات الغرب؟ لماذا لا توجد تحقيقات لها؟
أليست هي من أهم نصوص التراث العربي؟

الترجمات العربيات للكتاب المقدس منذ فنديك هي ترجمات عن الترجمات الأوروبية. فأين الأصول؟

Makaveli1992 22.12.2012 19:47

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

مشكوووووور والله يعطيك الف عافيه


جميع الأوقات حسب التوقيت الدولي +2. الساعة الآن 08:50.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.